Translation of "Веди" in English

0.019 sec.

Examples of using "Веди" in a sentence and their english translations:

- Веди.
- Веди ты.
- Веди нас.

Lead the way.

Веди.

Lead the way.

- Веди медленно.
- Веди машину медленно!

Drive slowly.

- Веди себя хорошо.
- Веди себя прилично.

Behave yourself.

Веди осторожно!

Drive safely.

Веди нас.

Lead the way.

Веди ты.

You drive.

- Води машину осторожно.
- Веди аккуратно.
- Веди осторожно.

Drive carefully.

- Веди себя прилично.
- Не веди себя плохо.

Don't misbehave.

Ты лучше веди.

You'd better lead the way.

Веди себя хорошо.

Behave yourself.

Веди себя тише.

Move quietly.

Веди медленно, пожалуйста.

Please drive slowly.

- Не веди себя как идиот!
- Не веди себя по-идиотски!

Don't be a jerk.

Веди себя честно, пожалуйста.

Please behave honestly.

- Веди ты.
- Ты поведёшь.

You drive.

Веди себя как мужчина!

Act like a man.

Веди себя хорошо, малыш!

Behave yourself, kid!

Заткнись и веди машину.

Shut up and drive.

Веди себя прилично, пожалуйста.

Please behave yourself.

Веди себя как мужчина.

Behave like a man.

- Езжай медленнее.
- Едь медленнее.
- Веди медленно.
- Веди машину медленно!
- Поезжай медленно!

Drive slowly.

- Веди себя хорошо.
- Веди себя прилично.
- Ведите себя хорошо.
- Ведите себя прилично.

Behave yourself.

Веди себя тихо на уроке.

Be quiet during the lesson.

Молчи и веди себя прилично!

Keep quiet and behave well!

Веди нас, раз знаешь дорогу.

Lead us, since you know the road.

Веди осторожно! Наверху дороги коварны.

- Drive carefully! Those are treacherous roads up there.
- Drive carefully! The roads are treacherous.

- Поезжай осторожно!
- Веди машину осторожно!

Drive safely.

Не веди себя как придурок.

Don't act like a jerk.

- Веди машину медленно!
- Поезжай медленно!

Drive slowly.

- Веди нас по дороге прямой.
- Веди нас прямым путём.
- Направь прямой стезею нас.

- Show us the straight path.
- Guide us to the straight way.

Не шуми и хорошо себя веди!

Keep quiet and behave well!

Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.

Please behave like an English gentleman.

Веди аккуратнее или неприятностей не оберешься.

Drive more carefully, or you will run into trouble.

Веди себя в соответствии с возрастом!

Try to act your age.

- Соответствуй возрасту!
- Веди себя соответственно возрасту.

Act your age.

- Веди медленно, пожалуйста.
- Ведите медленно, пожалуйста.

Please drive slowly.

- Веди себя естественно.
- Ведите себя естественно.

Act natural.

- Веди себя хорошо.
- Ведите себя хорошо.

Behave well.

Теперь ты большой мальчик, веди себя прилично.

Now you are a big boy, behave yourself.

- Поступай по-мужски.
- Веди себя по-мужски.

- You must behave yourself like a man.
- Act like a man.

Не веди себя со мной как придурок.

Don't act like a prat with me.

- Веди себя серьёзно!
- Будь серьёзным!
- Будьте серьёзны!

- Get serious.
- Get serious!

- Ладно. Поезжай осторожно.
- Хорошо. Веди машину осторожно.

Okay. Drive safely.

- Веди себя прилично.
- Следи за своими манерами.

Mind your manners.

Веди себя прилично, пока меня не будет.

- Behave yourself while I'm gone.
- You behave yourself while I'm gone.

- Пожалуйста, веди машину помедленнее.
- Пожалуйста, ведите машину помедленнее.

Please drive the car more slowly.

- Веди себя как мужчина.
- Ведите себя как мужчина.

Behave like a man.

- Только веди себя прилично.
- Только ведите себя прилично.

Just behave yourself.

Не веди себя как слон в посудной лавке.

Don't act like a bull in a china shop.

- Ведите себя прилично, пожалуйста.
- Веди себя прилично, пожалуйста.

Please behave yourself.

- Просто веди себя нормально.
- Просто ведите себя нормально.

Just act normal.

- Просто веди себя естественно.
- Просто ведите себя естественно.

Just act naturally.

- Ведите себя потише, пожалуйста.
- Веди себя потише, пожалуйста.

Please be a little bit quieter.

Не веди себя так, будто не знаешь, что происходит.

Don't act like you don't know what's happening.

Просто веди себя так, как будто ничего не случилось.

Just act like nothing happened.

Можешь здесь остаться, если хочешь, только веди себя тихо.

You may stay here if you like, so long as you keep quiet.

Веди себя прилично, или тебе придётся выйти из комнаты.

Behave yourself, or you'll have to leave the room.

- Не ведите себя как ребёнок.
- Не веди себя как ребёнок.

Don't act like a child.

- Не веди так быстро, пожалуйста.
- Не надо ехать так быстро, пожалуйста.

- Please, don't drive so fast.
- Please don't drive so fast.

- Веди себя хорошо, пока меня нет.
- Ведите себя хорошо, пока меня нет.
- Веди себя хорошо в моё отсутствие.
- Ведите себя хорошо в моё отсутствие.
- Веди себя прилично, пока меня не будет.
- Ведите себя прилично, пока меня не будет.

- Behave yourself during my absence.
- Behave yourself while I'm gone.
- You behave yourself while I'm gone.
- Behave yourselves while I'm gone.

- Пожалуйста, веди осторожно.
- Пожалуйста, ведите осторожно.
- Пожалуйста, води осторожно.
- Пожалуйста, водите осторожно.

Please drive safely.

- Веди себя хорошо в моё отсутствие.
- Ведите себя хорошо в моё отсутствие.

Behave yourself during my absence.

- Веди себя хорошо, пока меня нет.
- Ведите себя хорошо, пока меня нет.

- Behave yourself while I'm gone.
- You behave yourself while I'm gone.

- Не строй из себя всезнайку.
- Не веди себя так, будто ты всё знаешь.

Don't act like you know everything.

- Не веди себя как ребёнок.
- Не будь таким ребёнком.
- Не будьте таким ребёнком.

Don't be such a baby.

- Веди себя тихо, чтобы не разбудить ребёнка.
- Ведите себя тихо, чтобы не разбудить ребёнка.

Be quiet so you don't wake up the baby.

- Не веди себя так, как будто знаешь меня.
- Не ведите себя так, как будто знаете меня.

Don't act like you know me.

- Можешь здесь остаться, если хочешь, покуда ведёшь себя тихо.
- Можешь здесь остаться, если хочешь, только веди себя тихо.

You may stay here if you like, so long as you keep quiet.

Веди нас прямым путём, путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал Твой гнев, и не заблудших.

Guide us to the straight path – the path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked Your anger or of those who are astray.

- Води машину осторожно.
- Ведите машину осторожно.
- Едь осторожно.
- Веди машину осторожно.
- Едьте осторожно.
- Водите машину осторожно.
- Езди осторожно.
- Ездите осторожно.

- Drive carefully.
- Drive safely.
- Drive cautiously.

- Пожалуйста, не едь так быстро.
- Пожалуйста, не едьте так быстро.
- Не веди так быстро, пожалуйста.
- Не надо ехать так быстро, пожалуйста.

- Please, don't drive so fast.
- Please don't drive so fast.

- Просто веди себя так, как будто ты меня не знаешь.
- Просто сделай вид, что ты меня не знаешь.
- Просто сделай вид, что ты со мной не знаком.

Just pretend you don't know me.

Ходи на работу, отправляй своих детей в школу. Следуй за модой, веди себя как положено, ходи по тротуарам, смотри телевизор. Хорошо сохранись к старости. Соблюдай закон. Повторяй за мной: "Я свободен".

Go to work, send your kids to school. Follow fashion, act normal, walk on the pavements, watch TV. Save for your old age. Obey the law. Repeat with me: I am free.

- Едь осторожнее, а то попадёшь в аварию.
- Веди машину осторожнее, а то попадёшь в аварию.
- Ведите машину осторожнее, а то попадёте в аварию.
- Води осторожнее, иначе попадёшь в аварию.
- Водите осторожнее, иначе попадёте в аварию.

Drive more carefully, or you will have an accident.