Translation of "одурачить" in English

0.007 sec.

Examples of using "одурачить" in a sentence and their english translations:

- Не дай Тому себя одурачить.
- Не дайте Тому себя одурачить.

Don't let Tom fool you.

Не давай себя одурачить.

Don't be fooled.

Тебе никого не одурачить.

- You're not fooling anybody.
- You're not fooling anyone.

- Ты думал, что можешь меня одурачить?
- Вы думали, что можете меня одурачить?

Did you think you could fool me?

- Надеюсь, ты не пытаешься нас одурачить.
- Надеюсь, вы не пытаетесь нас одурачить.

I hope you're not trying to fool us.

Так легко меня не одурачить.

I can't be so easily fooled.

Я не позволю снова себя одурачить.

I won't allow myself to be fooled again.

Не дай её внешности тебя одурачить.

Don't be fooled by her appearance.

- Тебе меня не одурачить.
- Тебе меня не провести.
- Вам меня не одурачить.
- Вам меня не провести.

You don't fool me.

- Тебе нас не одурачить.
- Вам нас не одурачить.
- Тебе нас не провести.
- Вам нас не провести.

You don't fool us.

Если хочешь одурачить мир, скажи ему правду.

When you want to fool the world, tell the truth.

- Тебе никого не одурачить.
- Тебе никого не провести.

- You're not fooling anybody.
- You're not fooling anyone.

- Тебе нас не одурачить.
- Тебе нас не провести.

You don't fool us.

- Не пытайся меня одурачить.
- Не пытайтесь меня одурачить.
- Не пытайся меня обдурить.
- Не пытайтесь меня обдурить.
- Не пытайтесь меня кинуть.
- Не пытайся меня кинуть.

Don't try to fool me.

- Нас больше не одурачат.
- Нас больше не одурачить.
- Нас больше не провести.

We won't be fooled again.

- Тома так просто не проведёшь.
- Тома так просто не одурачишь.
- Тома так просто не провести.
- Тома так просто не одурачить.

Tom can't be so easily fooled.

- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.
- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа: выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы, и переводчику приходится прибегать к сотням способов поиска, ведь привередливого читателя не проведёшь!

In reality, translation is akin to working for peanuts, since the corresponding meaning of something in one language is often hidden in some deep and impenetrable recesses of the other. As a result, the translator is forced to search all over... Never mind that the picky reader is very difficult to fool.