Translation of "неудачу" in English

0.023 sec.

Examples of using "неудачу" in a sentence and their english translations:

Не принеси неудачу.

Don't bring bad luck.

Мы потерпели неудачу.

We failed.

Я объяснил неудачу.

I accounted for the failure.

Я потерпела неудачу.

- I've failed.
- I have failed.

Ты потерпишь неудачу.

You will fail.

- Такой человек запрограммирован на неудачу.
- Такой человек обречён на неудачу.

Such a man is bound to fail.

космический корабль потерпит неудачу.

spacecraft failed.

Не пытаться - потерпеть неудачу.

Not trying is failing.

Том дважды потерпел неудачу.

Tom failed twice.

Почти все потерпели неудачу.

Almost everyone failed.

Он признал свою неудачу.

He realized his failure.

- Джордж потерпел неудачу в деле.
- Джордж потерпел неудачу в своём предприятии.

George failed in business.

Она приписала свою неудачу невезению.

She ascribed her failure to bad luck.

Она приписала свою неудачу болезни.

She attributed her failure to illness.

Мы не можем потерпеть неудачу.

We can't fail.

- Мы потерпели неудачу.
- Мы провалились.

We have failed.

Том объяснил свою неудачу невезением.

- Tom said his failure was due to bad luck.
- Tom said that his failure was due to bad luck.

Такой человек непременно потерпит неудачу.

- Such a man is bound to fail.
- That kind of person will definitely fail.
- That kind of person will fail for sure.

- Мы оба попробовали, и оба потерпели неудачу.
- Мы обе попробовали, и обе потерпели неудачу.
- Мы оба попытались, и оба потерпели неудачу.
- Мы обе попытались, и обе потерпели неудачу.

We have both tried, and we have both failed.

- Без вашей помощи я бы потерпел неудачу.
- Без твоей помощи я бы потерпел неудачу.

- But for your help, I would have failed.
- Without your help, I would have failed.
- Without your help, I would fail.

Каждый терпит неудачу в чём-либо.

Everybody fails at something.

Он счастлив, несмотря на свою неудачу.

He feels happy in spite of his failure.

Если потерпишь неудачу, не падай духом.

Don't get discouraged if you should fail.

Она сказала, что боится потерпеть неудачу.

She said she feared that he might fail.

Он попробовал снова, но потерпел неудачу.

He tried it again, only to fail.

Его отец потерпел неудачу в бизнесе.

His father failed in business.

Он потерпел неудачу из-за лени.

- His failure was due to his idleness.
- The reason he failed was because he neglected his work.

В конце концов он потерпел неудачу.

He failed after all.

Мой отец потерпел неудачу в бизнесе.

My father failed in business.

Будет досадно, если он потерпит неудачу.

It'll be a pity if he fails.

но даже если мы потерпели неудачу,

but even if we failed,

Я несу ответственность за эту неудачу.

I will answer for the failure.

Она списала свою неудачу на болезнь.

She attributed her failure to her illness.

Мы не можем потерпеть неудачу снова.

We can't fail again.

Если будешь невнимательным, снова потерпишь неудачу.

- You've got to be careful or else you'll miss it again.
- If you aren't careful, you'll fail again.

Я боялся, что ты потерпишь неудачу.

I was afraid that you had failed.

и тогда их компания терпит неудачу.

and then their company fails.

преуспев там, где его предшественники потерпели неудачу.

determined to succeed where his predecessors had failed.

Она потерпела неудачу и чувствовала себя униженной.

She failed and felt humiliated.

Без её совета он бы потерпел неудачу.

Without her advice, he would have failed.

Он потерпел неудачу из-за отсутствия денег.

- He failed, due to lack of money.
- He failed because he did not have money.

Я перепробовал всё, но опять потерпел неудачу.

I have tried everything but failed again.

Это его вина, что переговоры потерпели неудачу.

I blame him for our failure in the negotiations.

вы всё ещё можете легко потерпеть неудачу,

you can stlll quite easily fail to have a fulfilling career,

Он боится, что его брат потерпит неудачу.

He has a fear that his brother will fail.

Без вашей помощи я бы потерпел неудачу.

But for your help, I would have failed.

Том много раз терпел неудачу в отношениях.

Tom has experienced many failed relationships.

Я возьму на себя ответственность за неудачу.

I take accountability for my mistake.

Ты потерпел неудачу, потому что старался недостаточно сильно.

The reason why you failed is you did not try hard enough.

Он возложил вину за неудачу на своего брата.

He blamed the failure on his brother.

Потерпев неудачу в делах, он остался без гроша.

His failure in business left him penniless.

Дважды потерпев неудачу, Вильям больше не хотел пытаться.

Having failed twice, William didn't want to try again.

Никто не сказал мне, что он потерпел неудачу.

No one told me that he had failed.

Никто не сказал мне, что она потерпела неудачу.

No one told me that she had failed.

Мы не можем позволить себе ещё одну неудачу.

We can't afford another failure.

Не теряй времени на отношения, обречённые на неудачу.

Don't waste your time in a dead-end relationship.

- Ты обречён на неудачу.
- Вы обречены на провал.

You're bound to fail.

есть много тактики что я потерпел неудачу с

there's a lot of tactics that I failed with

И преуспевать в том, в чём люди терпели неудачу.

And succeed where people have tried but failed.

Ты неизбежно потерпишь неудачу, если не станешь заниматься прилежнее.

- You are bound to fail unless you study harder.
- You're bound to fail unless you study harder.

Они предупредили нас, что этот план, возможно, потерпит неудачу.

They warned us of our possible failure in this plan.

- У него опять не получилось?
- Он снова потерпел неудачу?

- Did he fail again?
- Has he failed again?

Я терпел неудачу каждый раз, когда пытался сделать это.

Each time I tried, I failed.

- Все наши попытки провалились.
- Все наши попытки терпели неудачу.

All our attempts failed.

Если бы не мой совет, ты бы потерпел неудачу.

If not for my advice, you would have failed.

Только пытающийся достигает успеха. Но тот, кто только пытается, терпит неудачу.

Only the one who tries succeeds. But the one who only tries fails.

Оказывается, если вы последуете за своей страстью, вы, возможно, потерпите неудачу.

Turns out if you follow your passion, you're probably going to fail.

- Почему мы облажались?
- Почему мы потерпели неудачу?
- Почему у нас не получилось?

Why did we fail?

- Все попытки реанимации потерпели неудачу.
- Все попытки реанимации провалились.
- Все попытки воскрешения провалились.

- All the CPR efforts have failed.
- All the resuscitation efforts have failed.

- Без вашей помощи он бы потерпел неудачу.
- Без твоей помощи у него бы ничего не вышло.
- Без вашей помощи у него бы ничего не вышло.
- Без твоей помощи он бы потерпел неудачу.

Without your help, he would fail.

- После четырех неудач он не пытался больше.
- Четырежды потерпев неудачу, он отказался от дальнейших попыток.

Having failed four times, he didn't try anymore.

- У Тома ничего не вышло.
- Том потерпел фиаско.
- Том потерпел неудачу.
- Том не имел успеха.

Tom failed.

- Без твоей помощи я бы потерпел неудачу.
- Без твоей помощи у меня бы ничего не получилось.

- But for your help, I would have failed.
- Without your help, I would have failed.
- Had it not been for your help, I would have failed.
- Without your help, I would've failed.

Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.

For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.

Есть три категории мужчин, которые терпят неудачу, когда дело доходит до понимания женщин: молодые мужчины, мужчины среднего возраста и старики.

Three kinds of men fail to understand women: young men, middle-aged men and old men.

- Как бы огорчились мои родители, если бы я потерпел неудачу.
- Как были бы разочарованы мои родители, если бы я не оправдал их надежд.

How disappointed my parents would be, if I should fail!

- Без вашей помощи я бы потерпел неудачу.
- Без твоей помощи я бы потерпел неудачу.
- Без твоей помощи у меня бы ничего не вышло.
- Без вашей помощи у меня бы ничего не вышло.
- Без твоей помощи у меня бы ничего не получилось.
- Без вашей помощи у меня бы ничего не получилось.

- Without your help, I would have failed.
- Without your help, I would've failed.

- Ты преуспел там, где не смогли другие.
- Ты преуспела там, где не смогли другие.
- У тебя получилось там, где не вышло у других.
- Вы преуспели там, где другие потерпели неудачу.
- Тебе удалось то, что у других не вышло.
- Вам удалось то, что не далось другим.
- Вам удалось то, что оказалось не по зубам прочим.
- Вы преуспели там, где прочие потерпели неудачу.

You've succeeded where others have failed.

- Если бы не мой совет, ты бы потерпел неудачу.
- Если бы не мой совет, у тебя бы ничего не вышло.
- Если бы не мой совет, у вас бы ничего не вышло.
- Если бы не мой совет, у тебя бы ничего не получилось.
- Если бы не мой совет, у вас бы ничего не получилось.

- If not for my advice, you would have failed.
- If it weren't for my advice, you would have failed.