Translation of "берегов" in English

0.004 sec.

Examples of using "берегов" in a sentence and their english translations:

у берегов Нортумбрии.

off the coast of Northumbria.

Река вышла из берегов.

The river flowed over its banks.

Дождь заставил воду подняться выше берегов.

The rain compelled the water to run over the banks.

Ведомые путеводной звездой, они достигли берегов острова.

Guided by the star, they reached the island.

После сильных дождей река вышла из берегов.

After the heavy rains, the river overflowed its banks.

По причине урагана река вышла из берегов.

The typhoon caused the river to flood.

Река вышла из берегов и смыла машины.

The river burst its banks and swept the vehicles away.

Ливневые дожди привели к выходу реки из берегов.

The heavy rains caused the river to flood.

Река вышла из берегов и затопила близлежащие поля.

The river overflowed its banks and flooded the fields around it.

Внезапно уровень реки поднялся, и она вышла из берегов.

All of a sudden, the river rose and broke its banks.

Вам хорошо известно, что в Австрии нет морских берегов.

You are well aware that Austria has no coast.

- Каждую весну река здесь выходит из берегов.
- Каждую весну река здесь разливается.

Every spring the river floods here.

Любимая страна с развесистыми буками у солёных берегов, у солёных берегов. Ветрами продуваема, зовёшься древней Данией – и здесь обитель Фрейи, и здесь обитель Фрейи! Пока сверкает буков гладь, живёт и наша Дания – в объятиях синих волн, в объятиях синих волн.

There is a lovely country; it stands with wide beeches near a salty eastern beach, near a salty eastern beach. It winds through rolling hills, its name is old Denmark, and it is Freja’s hall, and it is Freja’s hall! Our old Denmark must remain as long as the beech mirrors its top in the blue waves, its top in the blue waves.

В медовый месяц Том и Мэри отправились в круиз у берегов Италии, но корабль пошёл ко дну, и Том утонул в собственной каюте.

Tom and Mary went on a cruise near Italy for their honeymoon, but the ship sank and Tom was drowned in his cabin.

О Суоми, наш край родной, о, звук, всех громче слов! Чей кряж, растущий в небо над землёй, чей брег, встающий кручей над водой, любимей гор и берегов родной земли отцов?

Our land, our land, our fatherland, sound loud, o name of worth! No mount that meets the heaven’s band, no hidden vale, no wave-washed strand, is loved, as is our native North, is loved, as is our native North.