Translation of "сто" in Dutch

0.006 sec.

Examples of using "сто" in a sentence and their dutch translations:

- Ей сто лет.
- Ему сто лет.

Het is 100 jaar oud.

- Убыток составил сто долларов.
- Ущерб составил сто долларов.
- Потери составили сто долларов.

Het verlies bedroeg 100 dollar.

Пятью двадцать — сто.

Vijf keer twintig is honderd.

Ему сто лет.

Hij is 100 jaar oud.

Ей сто лет.

Ze is 100 jaar oud.

- Том на сто процентов прав.
- Том прав на сто процентов.

Tom heeft 100% gelijk.

Сто тридцать килограммов мышц.

Honderddertig kilo aan spieren.

Сто центов — это доллар.

Honderd cent is gelijk aan een dollar.

Сто лет называют веком.

100 jaar wordt een eeuw genoemd.

Дай мне сто долларов.

Geef me honderd dollar.

Билет стоит сто евро.

- Het kaartje kost 100 euro.
- Het toegangskaartje kost honderd euro.

Мне нужно сто шекелей.

Ik heb 100 sjekel nodig.

- У него было только сто долларов.
- У него было всего сто долларов.

Hij had maar honderd dollar.

Том может отжаться сто раз.

Tom kan honderd keer opdrukken.

Это было сто лет назад.

Dat was eeuwen geleden.

Я вешу сто тридцать фунтов.

Ik weeg 130 pond.

- Одиннадцать умножить на одиннадцать будет сто двадцать один.
- Одиннадцатью одиннадцать будет сто двадцать один.

Elf keer elf is honderdeenentwintig.

Когда вас сто человек — вы храбрые.

Als je met 100 bent, dapper.

Гросс — это сто сорок четыре единицы.

Een gros is 144 eenheden.

Сто лет эту шутку не слышал.

- Die grap heb ik in lange tijd niet gehoord.
- Die grap heb ik al in geen eeuwigheid meer gehoord.

Я зарабатываю сто евро в день.

Ik verdien 100 euro per dag.

Я эту историю сто раз слышал.

Ik heb dat verhaal al tientallen keren gehoord.

Продажа подержанных вещей принесла сто евро.

De verkoop van tweedehandsspullen heeft honderd euro opgebracht.

Их нюх в сто раз лучше нашего.

Hun reukzin is honderd keer beter dan die van ons.

Это землетрясение также унесло сто пятьдесят жизней.

De aardbeving heeft ook honderdvijftig doden veroorzaakt.

Как дела? Сто лет тебя не видел!

Hoe gaat het met je? Ik heb je al tijden niet gezien.

Том пробежал сто метров за двенадцать секунд.

Tom liep honderd meter binnen twaalf seconden.

Я на сто процентов с тобой согласна.

Ik ben het honderd procent met je eens.

За последние сто лет появилось множество интересных новшеств.

In de afgelopen eeuw zagen we veel interessante innovaties.

теперь же детская смертность сократилась в сто раз.

voordat het risico honderdmaal kleiner werd.

Мой муж зарабатывает сто тысяч долларов в год.

Mijn echtgenoot verdient honderdduizend dollar per jaar.

Он пробежал сто метров ровно за одиннадцать секунд.

- Hij heeft honderd meter hardgelopen in precies elf seconden.
- Hij liep de honderd meter in precies elf seconden.

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Een afbeelding is meer waard dan duizend woorden.

Эта одежда сделана на сто процентов из шерсти.

Deze kleren zijn van 100 procent wol gemaakt.

- 100 лет называются веком.
- Сто лет называют веком.

100 jaar wordt een eeuw genoemd.

- Я её уже сто лет как не видел.
- Я её целую вечность не видел.
- Я её сто лет не видел.

Ik heb haar in geen eeuwigheid gezien.

- Мост имеет пролёт в сто метров.
- Длина моста — 100 метров.

De brug heeft een lengte van honderd meter.

Десять, двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят, девяносто, сто.

Tien, twintig, dertig, veertig, vijftig, zestig, zeventig, tachtig, negentig, honderd.

- Я вешу пятьдесят девять килограмм.
- Я вешу сто тридцать фунтов.

Ik weeg 130 pond.

Сто двадцать пять лет показали: эсперанто — гораздо больше, чем язык.

Honderdvijfentwintig jaar hebben het aangetoond: Esperanto is veel meer dan enkel een taal.

Похоже, здесь достаточно глубоко, но никогда не знаешь на все сто.

Het water ziet er diep genoeg uit... ...maar je kunt nooit zeker zijn.

Этот роман описывает жизнь японцев такой, какой она была сто лет назад.

Deze roman beschrijft het leven van de Japanners zoals het honderd jaar geleden was.

- Я зарабатываю сто евро в день.
- Я зарабатываю 100 евро в день.

Ik verdien €100 per dag.

- Я её целую вечность не видел.
- Я её сто лет не видел.

Ik heb haar in geen eeuwigheid gezien.

Я не на сто процентов уверен, выдержит ли канат. Как давно он там.

Ik ben alleen niet helemaal zeker hoe sterk het is. Hoelang 't er al is.

Я ехал со скоростью сто двадцать километров в час, когда меня остановила полиция.

Ik reed 120 kilometer per uur toen de politie mij aanhield.

"Сто лет одиночества" считается самым значительным произведением испанской литературы со времён "Дон Кихота".

„Honderd jaar eenzaamheid” wordt na „Don Quijote” het belangrijkste werk van de Spaanstalige literatuur beschouwd.

Сто двадцать пять лет показали: эсперанто — это нечто гораздо большее, чем только язык.

Honderdvijfentwintig jaar hebben het aangetoond: Esperanto is veel meer dan enkel een taal.

Роман Габриэля Гарсиа Маркеса «Сто лет одиночества» переведен более чем на 35 языков.

"Honderd jaar eenzaamheid", de roman van Gabriel García Márquez, werd vertaald in meer dan 35 talen.

- Он пробежал сто метров ровно за одиннадцать секунд.
- Он пробежал стометровку ровно за одиннадцать секунд.

Hij liep de honderd meter in precies elf seconden.

- Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
- Увидеть - значит поверить.
- Лучше один раз увидеть.

Eerst zien, dan geloven.

- В Финляндии 187 888 озёр.
- В Финляндии сто восемьдесят семь тысяч восемьсот восемьдесят восемь озёр.

Er zijn 187.888 meren in Finland.

Каждый год сто пятьдесят тысяч туристов посещают этот остров, чтобы насладиться впечатляющими пейзажами и чудесными пляжами.

Elk jaar komen er honderdvijftigduizend toeristen naar dit eiland om te genieten van het indrukwekkende landschap en de prachtige stranden.

- Лучше один раз увидеть, чем семь раз услышать.
- Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Eerst zien, dan geloven.

- Когда полиция остановила меня, я двигался со скоростью 120 километров в час.
- Я ехала со скоростью сто двадцать километров в час, когда меня остановила полиция.
- Я ехал со скоростью сто двадцать километров в час, когда меня остановила полиция.

Ik reed 120 kilometer per uur toen de politie mij aanhield.

- Я целую вечность Тома не видел.
- Я целую вечность Тома не видела.
- Я сто лет Тома не видел.

Ik heb Tom in geen jaren meer gezien.

- Что бы ты ни делал, делай это как можно лучше!
- Неважно, что ты делаешь, делай это как можно лучше.
- Всё равно как - выложись на сто!

Wat je ook doet, doe je best.

- Как у тебя дела? Я очень давно тебя не видел!
- Как дела? Сто лет тебя не видел!
- Как поживаете? Я Вас целую вечность не видел!
- Как дела? Я тебя целую вечность не видел!

Hoe gaat het met je? Ik heb je al tijden niet gezien.