Translation of "кроме" in Dutch

0.017 sec.

Examples of using "кроме" in a sentence and their dutch translations:

Кроме шуток?!

- Meen je 't?
- Echt!?
- Serieus!?

- Все, кроме нас, ушли.
- Все ушли, кроме нас.

Iedereen vertrok, behalve wij.

- Все улыбнулись, кроме Тома.
- Все, кроме Тома, улыбнулись.

Iedereen behalve Tom glimlachte.

- Все засмеялись, кроме Тома.
- Все рассмеялись, кроме Тома.

Iedereen lachte, behalve Tom.

Пригласили всех, кроме меня.

Met uitzondering van mij was iedereen uitgenodigd.

Все, кроме меня, заняты.

- Buiten mij is iedereen bezet.
- Behalve ik, is iedereen bezet.

Все засмеялись, кроме Тома.

Iedereen lachte, behalve Tom.

Все, кроме меня, знали.

Iedereen wist het, behalve ik.

- Не нужен мне никто, кроме тебя.
- Мне никто, кроме тебя, не нужен.

Ik heb niemand nodig dan jou.

нужно что-то кроме шуток.

om het te maken als professioneel komiek.

Пошли мы все, кроме него.

Ieder van ons, behalve hij, ging.

Все, кроме Тома, ели пиццу.

Iedereen behalve Tom at pizza.

Никто не пришёл, кроме Мэри.

Niemand kwam behalve Maria.

- Все засмеялись, кроме Тома.
- Все рассмеялись, кроме Тома.
- Все, за исключением Тома, смеялись.

Iedereen lachte, behalve Tom.

- Можно убежать от всего, кроме совести.
- Мы можем убежать от всего, кроме совести.

We kunnen van alles wegrennen, behalve van ons geweten.

- Я могу выдержать всё, кроме искушений.
- Я могу устоять против всего, кроме искушения.
- Я могу устоять перед чем угодно, кроме искушения.

- Ik kan aan alles weerstaan behalve aan verleiding.
- Ik kan alles weerstaan behalve verleiding.

- Кроме него, никто не пришёл на вечеринку.
- Никто, кроме него, не пришёл на вечеринку.

Behalve hij, kwam niemand naar het feestje.

Мы ничего не видели, кроме тумана.

- We konden niets zien dan mist.
- Wij hebben niets anders dan mist gezien.
- We konden niets zien, behalve mist.

Он любит всех животных, кроме лошадей.

Hij houdt van alle dieren, behalve paarden.

Не нужен мне никто, кроме тебя.

Ik heb niemand nodig dan jou.

Поэт может вынести всё, кроме опечатки.

Een dichter kan alles overleven, behalve een drukfout.

Я работаю каждый день, кроме воскресенья.

Ik werk alle dagen behalve op zondag.

Кроме английского языка он преподаёт математику.

Behalve Engels geeft hij ook wiskunde.

Я ничего, кроме бананов, не ел.

Ik at alleen maar bananen.

У меня нет никого, кроме нее.

Ik heb niemand behalve haar.

- А кроме этого?
- А ещё что?

Anders nog iets?

- Я дам тебе всё что угодно - кроме этого.
- Я дам тебе что угодно, кроме этого.

- Ik zal je alles geven behalve dit.
- Ik zal u alles geven behalve dit.
- Ik zal jullie alles geven behalve dit.

- Я могу устоять против всего, кроме искушения.
- Я могу устоять перед чем угодно, кроме искушения.

Ik kan aan alles weerstaan behalve aan verleiding.

- Нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммед пророк его.
- Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммад пророк его.

Er is geen god buiten God, en Mohammed is zijn profeet.

Кроме того, сознательное уклонение от таких разговоров

Het bewust vermijden van deze gesprekken

Кроме этого, мы очень склонны к сотрудничеству.

En we blijken ook buitengewoon te kunnen samenwerken.

Кроме Фёггра, которого вытащили из груды тел.

Behalve Vöggr, die uit een stapel lijken wordt gesleept.

Кроме английского он знает немецкий и французский.

Naast Engels kent hij nog Duits en Frans.

Том ничего не ест, кроме белого мяса.

Tom eet enkel wit vlees.

Я никого, кроме Тома, здесь не знаю.

- Ik ken niemand hier behalve Tom.
- Ik ken hier niemand behalve Tom.

Из кино мне нравится все, кроме ужасов.

Als het om films gaat, vind ik alles leuk, als het maar geen horror is.

Я не говорю ничего, кроме чистой правды.

Ik zeg niets dan de zuivere waarheid.

Кроме тебя, меня здесь никто не любит.

Buiten jou houdt niemand hier van mij.

- У меня не было другого выбора, кроме как принять предложение.
- Мне ничего не оставалось, кроме как принять предложение.

Ik had geen andere keuze dan het voorstel te aanvaarden.

У меня нет выбора, кроме как вызвать спасателей.

Ik heb geen andere mogelijkheid... ...dan hulp inroepen.

Я не ел ничего, кроме хлеба с маслом.

Ik at niets anders dan brood en boter.

В комнате не было ничего, кроме старого стула.

Er was niets in de kamer, behalve een oude stoel.

Кроме английского он знает ещё два иностранных языка.

Hij beheerst twee vreemde talen bovenop het Engels.

О нём я не знаю ничего, кроме имени.

Ik ken hem alleen van naam.

На ней не было ничего, кроме нижнего белья.

Ze droeg alleen haar ondergoed.

У нас нет другого выбора, кроме как уйти.

We hebben geen andere keuze dan weg te gaan.

Я могу устоять перед чем угодно, кроме искушения.

Ik kan aan alles weerstaan behalve aan verleiding.

В чемодане не было ничего, кроме грязной одежды.

- In de koffer was niets op vuile kleren na.
- In de koffer zaten alleen vuile kleren.

Эта таблетка содержит кроме всего прочего витамин С.

Deze pil bevat onder andere vitamine C.

У вас не будет выбора, кроме как вызывать спасателей.

Je hebt geen andere mogelijkheid... ...dan hulp inschakelen.

Кроме того, этот парень вёл подкаст. Я веду подкаст.

Hij had 'n podcast en ik ook,

кроме того, мы не так уж и долго ищем.

en we zijn nog niet zo lang op zoek.

У меня не было другого выхода, кроме как остаться.

Ik had geen andere keuze dan te blijven.

В эту деревню, кроме как по реке, не попасть.

Dit dorp is niet te bereiken, behalve via de rivier.

Ты играешь ещё на каких-нибудь инструментах кроме пианино?

Speel je ook nog andere instrumenten behalve de piano?

- Не считая Тома, я не знал там никого.
- Я никого там не знал, кроме Тома.
- Кроме Тома я не знал там никого.

Naast Tom kende ik daar niemand.

Кроме того, бóльшая часть политики — это желание и поиск причастности.

In feite kan je veel politiek zien als een poging ergens bij te horen.

- Она ест только овощи.
- Она ничего не ест, кроме овощей.

Ze eet alleen groenten.

Они тут все людоеды, кроме меня, меня они сейчас поедают.

Het zijn allemaal kannibalen hier, behalve ik, ik word alleen maar opgegeten.

Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?

Zweert u de waarheid te zeggen, de hele waarheid, niets dan de waarheid?

В этом мире нет ничего определенного, кроме смерти и налогов.

In deze wereld kan niets zeker genoemd worden, behalve de dood en belastingen.

Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо.

Jullie hoeven niets anders te doen, dan op elkaar te vertrouwen.

У нее не было выбора, кроме как покориться своей судьбе.

Ze had geen andere keuze dan zich aan haar lot te onderwerpen.

- Я свободен каждый день, за исключением понедельника.
- Я свободна каждый день, за исключением понедельника.
- Я свободен каждый день, кроме понедельника.
- Я свободна каждый день, кроме понедельника.

Ik ben alle dagen vrij, behalve op maandag.

Итак, было массовое обезглавливание, как описано в саге, и, кроме того, несколько

Oké, er was dus een massale onthoofding, precies zoals beschreven in de sage, en bovendien waren verschillende

Если ты попал в такую ситуацию, у тебя нет выбора, кроме вызова эвакуации.

In een situatie als deze kun je niet anders dan om extractie verzoeken.

- Существуют ли вселенные за пределами нашей собственной?
- Есть ли другие вселенные, кроме нашей?

Bestaan er andere universa buiten het onze?

Кроме гостиной, в доме были ещё две спальни и, разумеется, кухня и ванная.

Naast een woonkamer in het huis, waren er ook twee slaapkamers en, natuurlijk, een keuken en een badkamer.

Мне очень нравится эта квартира, положение хорошее, и, кроме того, плата за аренду небольшая.

Ik hou van deze flat. De ligging is goed en bovendien is de huur niet zo heel hoog.

- Она ест только овощи.
- Она ничего не ест, кроме овощей.
- Она ест одни овощи.

Ze eet alleen groenten.

- Ты уверен, что всего лишь хочешь воды?
- Вы уверены, что хотите только воды?
- Ты уверен, что хочешь только воды?
- Ты уверена, что хочешь только воды?
- Вы уверены, что кроме воды ничего не хотите?
- Ты уверен, что кроме воды ничего не хочешь?
- Ты уверена, что кроме воды ничего не хочешь?

- Weet je zeker dat je alleen water wilt?
- Weet u zeker dat u alleen water wilt?

- Ничего не оставалось, как сидеть и ждать.
- Не было другого выхода, кроме как сидеть и ждать.

We konden alleen nog maar zitten en wachten.

Если бы у человека было одиннадцать овец и все, кроме девяти, умерли, сколько овец бы у него осталось?

Als een man elf schapen had en alle behalve negen stierven, hoeveel schapen zou hij dan nog hebben?

Тот, кто не знает ничего кроме деревни, не знает деревни, а тот, кто в жизни шагу не ступил из города, не знает города.

Zij die niets anders kennen dan het platteland begrijpen het platteland niet, en zij die nooit een voet buiten de stad hebben gezet begrijpen de stad niet.