Translation of "Давно" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "Давно" in a sentence and their dutch translations:

- Как давно это было?
- Давно это было?
- Давно это случилось?
- Давно это произошло?

- Hoelang geleden was dat?
- Hoe lang geleden was dit?

- Как давно это было?
- Давно это было?

- Hoelang geleden was dat?
- Hoe lang geleden was dit?

- Давно пора спать.
- Давно пора в постель.

- Het is de hoogste tijd om naar bed te gaan.
- Het is hoog tijd voor bed.
- Het is de hoogste tijd voor bed.

- Это было давным-давно.
- Это давно было.

Dat was lang geleden.

- Это произошло давным-давно.
- Это случилось давным-давно.

Het gebeurde lang geleden.

- Вы знали его долгое время?
- Вы давно его знаете?
- Давно вы его знаете?
- Давно ты его знаешь?
- Ты давно его знаешь?
- Ты его давно знаешь?
- Вы его давно знаете?

Ken je hem al lang?

Давно Том ушёл?

Hoelang geleden is Tom vertrokken?

Давно не виделись.

- Lang niet gezien.
- Lang niet gesproken!

Я давно жду.

- Ik heb lang gewacht.
- Ik ben al lang aan het wachten.

- Тебе давно пора спать.
- Вам давно пора спать.
- Тебе давно пора быть в постели.
- Вам давно пора быть в постели.

Het wordt hoog tijd dat je naar bed gaat.

- Как давно вы носите линзы?
- Ты давно носишь линзы?

Sinds wanneer draag je lenzen?

- Как давно Том с тобой работает?
- Как давно Том с вами работает?
- Давно Том с тобой работает?
- Давно Том с вами работает?

- Hoe lang heeft Tom met u gewerkt?
- Hoe lang heeft Tom met je gewerkt?
- Hoe lang heeft Tom met jullie gewerkt?

- Я давно его не видел.
- Я его давно не видел.

Ik heb hem lang niet gezien.

- Давно ты уже ждёшь автобус?
- Как давно ты ждёшь автобус?

Hoe lang heb je op de bus gewacht?

- Я уже давно её знаю.
- Я уже давно их знаю.

Ik ken haar al lang.

Я давно здесь живу.

Ik woon hier al lang.

Динозавры давным-давно вымерли.

De dinosaurussen zijn lang geleden uitgestorven.

Я уже давно жду.

Ik wacht al een hele tijd.

Давно ты в Шанхае?

Hoelang ben je al in Sjanghai?

Вы давно в Осаке?

Bent u al lang in Osaka?

Как давно это было?

Hoe lang geleden was dit?

Давно играешь в футбол?

Hoelang speel je al voetbal?

Давно тебя не видел.

Ik heb je een tijdje niet gezien.

- Тебе давно следовало мне сказать.
- Вам давно следовало мне сказать.
- Тебе давно надо было мне об этом сказать.
- Вам давно надо было мне об этом сказать.

Je had me dat lang geleden moeten vertellen.

- Ты уже давно должен быть дома.
- Ты уже давно должен был быть дома.
- Вы уже давно должны были быть дома.
- Вы уже давно должны быть дома.

- Je moest lang geleden al thuis zijn.
- Je moest al lang geleden thuis zijn.

- Давно Том в Бостоне живёт?
- Как давно Том уже в Бостоне живёт?

Hoe lang woont Tom al in Boston?

- Давно ты пользуешься этой зубной пастой?
- Давно вы пользуетесь этой зубной пастой?

- Hoelang heb je deze tandenborstel gebruikt?
- Hoe lang gebruik je deze tandenborstel?

- Я так давно тебя не видел!
- Я так давно вас не видел!

Ik heb je al zo lang niet gezien!

- Я с ним уже давно знаком.
- Я с ним уже давно знакома.

Ik ken hem al lang.

Неизвестно, как давно она здесь.

Ik weet niet hoelang die daar al zit.

Я давно не видел Билла.

Ik heb Bill voor een lange tijd niet gezien.

Как давно ты за границей?

Hoe lang was je in het buitenland?

Он давно им не писал.

- Hij heeft lange tijd niet naar hen geschreven.
- Hij heeft hen lange tijd niet geschreven.

Я его давно не видел.

Ik heb hem al lang niet meer gezien.

Я этот фильм давно видел.

Ik heb die film gezien, lang geleden.

Мы уже достаточно давно вместе.

We zijn al lang genoeg samen.

Как давно ты в Японии?

Hoe lang ben je al in Japan?

Как давно ты знаешь Джека?

Hoelang ken je Jack al?

Я давно тебя не видел.

Ik heb je een poos niet gezien.

Я уже давно её знаю.

Ik ken haar al lang.

Я давно не писал Тому.

Ik heb Tom al lang niet geschreven.

- Вы знали его долгое время?
- Вы давно его знаете?
- Давно вы его знаете?

Ken je hem al lang?

ведь я не бывала там давно.

want ik ben al een hele tijd niet meer in Dubai geweest.

Я был в Канаде очень давно.

Ik heb Canada lang geleden bezocht.

Как давно ты носишь контактные линзы?

Sinds wanneer draag je lenzen?

Они нашли книгу, которую давно искали.

Ze hebben het boek gevonden waar ze lang naar gezocht hadden.

Давно в прошлом здесь был мост.

- Lang geleden was hier een brug.
- Lang geleden was er hier een brug.

Я уже давно не ношу галстук.

Ik draag allang geen stropdas meer.

Как давно вы уже здесь работаете?

Sinds wanneer werk je hier al?

У меня давно не было парня.

Ik heb al een hele tijd geen vriend gehad.

- Сколько вы уже здесь живёте?
- Как давно ты здесь живёшь?
- Как давно вы здесь живёте?
- Сколько вы здесь прожили?
- Сколько ты уже здесь живёшь?
- Давно ты здесь живёшь?
- Давно вы здесь живёте?

Hoe lang woon je al hier?

- Ты давно бросил курить?
- Давно бросили курить?
- Когда вы бросили курить?
- Когда ты бросил курить?

Wanneer ben je gestopt met roken?

Как давно ты получил от него письмо?

Hoe lang is het geleden sinds je voor het laatst een brief van hem kreeg?

Когда-то давно я побывал в Париже.

Ik bezocht Parijs een lange tijd geleden.

Давно я не видел свою старшую сестру.

Het is lang geleden dat ik mijn oudere zus nog gezien heb.

Споры о полете мяча начались давным-давно,

Debatteren over de vlucht van de bal begon lang geleden,

Когда-то очень давно здесь был мост.

Lang geleden was hier een brug.

Давным-давно, земля была во власти великанов.

Lang geleden werd de wereld gedomineerd door reuzen.

Моя бостонская подруга давно перестала мне писать.

- Mijn vriendin uit Boston heeft me al lang niet meer geschreven.
- Mijn vriendin uit Boston heeft al lang opgehouden mij te schrijven.

- Ты давно куришь?
- Сколько ты уже куришь?

Hoelang rook je?

- Как давно вы уже здесь работаете?
- Как долго вы уже здесь работаете?
- Как давно вы здесь работаете?

Sinds wanneer werk je hier al?

- Давно не виделись.
- Сколько лет!
- Сколько лет, сколько зим.
- Давненько не виделись.
- Как же давно мы не виделись.

Lang niet gezien.

Только я не знаю, как давно это здесь.

Ik weet alleen niet hoelang dit hier al is.

Давно существуют личные или политические вымыслы, разделяющие нас.

Er zit een heel persoonlijk en politiek verhaal achter deze splitsing.

потому что женщины уже давно ассоциируются с природой.

want vrouwen worden al lang geïdentificeerd met de natuur.

Я помню, как пел эту песню давным-давно.

Ik herinner me dat ik dat lied lang geleden zong.

Я давно уж не видел такого хорошего фильма.

Dat is die beste film die ik in tijden gezien heb.

Как давно ты уже живёшь на Парк-стрит?

Hoe lang woon je al in de Parkstraat?

Том уже давно не получал вестей от Мэри.

Tom heeft al lang niet van Mary gehoord.

- Он недавно умер.
- Он не так давно умер.

- Hij stierf onlangs.
- Hij is onlangs overleden.

Я уже давно не видел Тома таким счастливым.

Het is lang geleden dat ik Tom zo gelukkig heb gezien.

- Когда-то давным-давно жили бедный мужчина и богатая женщина.
- Давным-давно жили-были бедный мужик да богатая баба.

- Er waren eens een arme man en een rijke vrouw.
- Er leefde eens een arme man en een rijke vrouw.

- Как долго вы здесь уже?
- Сколько ты уже здесь?
- Вы давно здесь?
- Ты давно здесь?
- Сколько вы уже здесь?

Hoelang ben je al hier?

- Вчера я встретил старого друга, которого уже давно не видел.
- Вчера я встретился с другом, которого не видел очень давно.

Gisteren heb ik een oude vriend ontmoet, die ik al lang niet meer gezien had.

Скрипка давно уже пылилась, запертая в шкафу и забытая.

De viool was al lang verstoft, opgeborgen in een kast en vergeten.

Это было давным давно математически доказано вот этим парнем:

Deze man toonde dit lang geleden aan met behulp van wiskunde.

- Сколько ты уже здесь живёшь?
- Давно ты здесь живёшь?

Hoe lang woon je al hier?

Вчера я встретился с другом, которого не видел очень давно.

Gisteren heb ik een oude vriend ontmoet, die ik al lang niet meer gezien had.

Как у тебя дела? Я очень давно тебя не видел!

Hoe gaat het met je? Ik heb je al tijden niet gezien.

Я уже так давно не была в Диснейленде с семьёй.

Het is zo lang geleden sinds ik voor de laatste keer met mijn gezin naar Disneyland ben geweest.

Вчера я встретил старого друга, которого уже давно не видел.

Gisteren heb ik een oude vriend ontmoet, die ik al lang niet meer gezien had.

Я уже давно не ребёнок, чтобы впадать в экстаз от этого.

Ik ben al te lang mijn kinderschoenen ontgroeid om daarvan nog in extase te geraken.

Я думаю возобновить общение со своим компаньоном, которого я давно не видел.

Ik denk erover om het contact weer op te pakken met mijn partner die ik al een tijd niet heb gezien.

- Долгое время назад здесь был мост.
- Когда-то давно здесь был мост.

Lang geleden was hier een brug.

Дети были рады увидеть дедушку и бабушку, с которыми давно не виделись.

De kinderen waren blij opa en oma te zien, die zij al lang niet hadden gezien.

Я не на сто процентов уверен, выдержит ли канат. Как давно он там.

Ik ben alleen niet helemaal zeker hoe sterk het is. Hoelang 't er al is.

Лейре, когда-то давным-давно Ледреборг, действительно был крупным центром силы в ранний

Lejre, ooit Ledreborg, was echt een belangrijk machtscentrum in de vroege Vikingperiode

- Давно я уже не слышал эту шутку.
- Давненько я не слышал эту шутку.

Die grap heb ik in lange tijd niet gehoord.