Translation of "смысла" in Chinese

0.003 sec.

Examples of using "смысла" in a sentence and their chinese translations:

- Эту машину не имеет смысла чинить.
- Эту машину не имеет смысла ремонтировать.

這車不值得修了。

Не вижу смысла его убеждать.

我認為沒有必要游說他。

Это не имеет никакого смысла.

这没有任何意义。

Дальше размышлять не имеет смысла.

再思考也没用了。

Ему не хватает здравого смысла.

他缺乏常识。

Ей не хватает здравого смысла.

她缺乏常识。

- То, что ты сказал, не имеет никакого смысла.
- Твои слова не имеют смысла.

你說的沒有道理。

То, что вы говорите, лишено смысла.

你說的話沒有道理。

То, что ты говоришь, не имеет смысла.

- 你说的没有意义。
- 你說的話沒有道理。

Без любимого человека жизнь не имеет смысла.

没有爱的人生没有意义。

Татоэба: Лучше без смысла, чем без предложений!

Tatoeba:比起没有句子,没有感觉更好。

То, что она сказала, не имело смысла.

她說的話沒有道理。

- Я не понимаю смысла этого предложения.
- Я не понимаю смысла этой фразы.
- Я не понимаю смысл этого предложения.

我不明白这句话的意思。

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

这没有任何意义。

Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.

没有爱情的生活毫无意义。

То, что ты говоришь, не имеет никакого смысла.

你說的話沒有道理。

- Эта фраза не имеет смысла.
- Это бессмысленное предложение.

这句话没意思。

Больше нет смысла его мучить, он не признается.

再折磨他也没用,他不会招供的。

Без тебя моя жизнь не имела бы никакого смысла.

如果沒有你,我的人生就會變得空白一片。

и некоторые скриншоты которые я вижу не имеют никакого смысла.

但是某些屏幕截图我根本看不懂是怎么回事。

Она сказала мне, что без меня жизнь не имеет смысла.

她说,没有我生活毫无意义。

- Не имеет смысла беспокоиться об этом.
- Не сто́ит беспокоиться об этом.

擔心它是沒有用的。

- Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
- Жизнь без любви абсолютно бессмысленна.

没有爱情的生活毫无意义。

- То, что он говорит, — полнейшая бессмыслица.
- В его словах нет абсолютно никакого смысла.

他说的话根本毫无意义。

Так или иначе, дело уже сделано, так что говорить об этом нет смысла.

反正事情已过去了,那不用再提了。

- Нет причины говорить мне "как дела?", если тебе нечего больше сказать.
- Нет смысла говорить мне «привет, как дела?», если тебе больше нечего сказать.

对我说“你好,你怎么样?”什么用都没有,如果你没有其它可说的。

Одна из причин, по которой Твиттер популярен в Японии, заключается в своеобразии японского языка. Использующий идеограммы японский язык, не соперничая с китайским, может вместить в сто сорок знаков больше смысла, чем многие другие языки. К слову сказать, японский вариант этого предложения записывается с помощью ровно ста сорока знаков. А сколько знаков потребуется в другом языке?

推特在日本之所以这么火,跟日语的性质有关。虽然可能比不上中文,但是跟其他大多数语言相比日语的140字可以承载更多的内容。顺带很想知道,这段文章正好是140字日文,换成别的语言的话会是多少字呢?