Translation of "деле" in Chinese

0.007 sec.

Examples of using "деле" in a sentence and their chinese translations:

- Что на самом деле произошло?
- Что произошло на самом деле?

到底發生了什麽事。

В самом деле, невероятно.

真是难以置信。

- На самом деле я немного ленив.
- На самом деле я немного ленивый.

确实我有点懒。

На самом деле она солгала.

事实上,她撒慌了。

- Правда?
- Действительно?
- На самом деле?

- 真的嗎?
- 实话?
- 真的吗?

- Что ты на самом деле хочешь сказать?
- Что вы на самом деле хотите сказать?

你实际上想说什么?

В любом деле выкладывайся по полной.

你做任何事都要尽全力。

На самом деле, он не управляющий.

事实上他并不是主管。

Существуют ли призраки на самом деле?

世界上是不是真的有鬼呢?

На самом деле, это, возможно, ошибка.

可能确实搞错了。

Я и в самом деле невезуч!

我真的很倒霉!

На самом деле, это твоя вина.

其實這是你的錯。

Ты в самом деле очень сильный.

你确实很强。

Мне в самом деле нравятся мои коллеги.

我确实喜欢我的同事。

На самом деле я не читаю газет.

我不太看报纸。

Я поговорил с ним об этом деле.

我跟他談過這個問題。

На самом деле, я всё ещё романтичен.

其实我还是觉得好浪漫哦。

Это на самом деле не так сложно.

實際上沒有那麼難。

На словах одно, а на деле другое.

說的是一套,做的又是一套。

На самом деле, я тоже хочу поехать.

其实,我也想去。

На самом деле, я ничего не предлагаю.

實際上,我沒有建議甚麼。

На самом деле он тоже любил её.

其实,他也爱着她。

Доверься ему. Он в этом деле эксперт.

相信他。他是這方面的專家

На самом деле я говорю по-испански.

事實上,我說西班牙語。

На самом деле этот проект нужен всем.

事实上,这个项目需要大家。

На самом деле жизнь похожа на путешествие.

其實人生就像一趟旅行。

Я поговорю с тобой об этом деле.

我把案子跟你说说。

- На самом деле, метание карлика - это олимпийский вид спорта.
- В самом деле, метание карликов - олимпийский вид спорта.

事實上,投擲侏儒是奧運會的運動項目。

- Мэри не больна на самом деле. Она только притворяется.
- Мэри на самом деле не больна. Она только притворяется.

玛丽不是真病。她只是装病。

- Это всё, что ты на самом деле можешь сделать.
- Это всё, что вы на самом деле можете сделать.

这是你所能做的一切了。

Я на самом деле верю в существование души.

我确实相信灵魂。

когда на самом деле, во всём виноваты политики.

但实际上,这是政治。

На самом деле он не был в Америке.

- 他還沒有真正去過美國。
- 其实他没去过美国。

- Погода действительно отличная!
- Погода в самом деле отличная!

天气真好 !

Вода в Чёрном море в самом деле чёрная?

黑海里的水事实上是黑的吗?

На самом деле, мы не можем ничего предсказать.

其实,我们什么都不能预算。

На самом деле, я не могу описать это.

我不知道該怎麼形容。

- Мэри на самом деле не больна. Она только притворяется больной.
- Мэри на самом деле не больна. Она только притворяется.

玛丽不是真病。她只是装病。

Том не лентяй. На самом деле, он много работает.

汤姆其实并不懒,相反他很勤奋。

На самом деле, мы также требуем от человека невозможного.

事实上,我们也有点强人所难。

На самом деле это хорошая идея - начать прямо сейчас.

其实马上开始会是个好主意。

На самом деле, метание карлика - это олимпийский вид спорта.

事實上,投擲侏儒是奧運會的運動項目。

На самом деле она не имела отношения к этому скандалу.

事实上,她和这个丑闻没有任何关系。

Она выглядит молодой, но на самом деле ей больше 40.

- 她看上去很年轻,实际上已经超过40岁。
- 她看起来是年轻的,但实际上她四十多岁了。

На самом деле чёрный - это не цвет. Это отсутствие цвета.

黑色其實不是一種顏色,而是一種沒有顏色的狀態。

Всё же, на самом деле я немного тоскую по Родине!

竟有些乡愁了!

На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.

但是说真的,第21集让我笑得眼泪都要出来了。

Он выглядел спящим, но на самом деле он был мёртв.

他看起来像是睡着了,其实已经死了。

Жизнь начинается, когда мы осознаем, кто мы на самом деле.

当我们明白真正的自己时,生活开始了。

Я знаю, почему ты на самом деле не желаешь идти.

我知道你不想去的真实原因。

На самом деле я ничего не ел с сегодняшнего утра.

事實上,我從今天早上開始沒有吃任何東西。

Этот виноград выглядит очень сладким, но на самом деле он кислый.

那些葡萄看起來很甜,但其實是酸的。

Друг, который, как я считал, сдаст экзамен, на деле его завалил.

那个我认为会通过考试的朋友失败了。

Стряпня Тома была на самом деле не такой уж и плохой.

湯姆的廚藝其實不那麼糟糕。

На самом деле не важно, которая из команд победила в игре.

哪一支隊伍贏了比賽並不重要。

Том не может сказать Мэри, что он на самом деле чувствует.

汤姆不能把他的真实感受告诉玛丽。

- Джордж потерпел неудачу в деле.
- Джордж потерпел неудачу в своём предприятии.

喬治在事業上失敗了。

Ты думаешь, что бодрствуешь, но возможно, что на самом деле ты спишь.

你以為自己醒着,但其實你可能是在做夢。

- Водить машину на самом деле очень легко.
- Водить машину действительно очень просто.

开车真的非常简单。

- По правде говоря, она моя девушка.
- На самом деле она моя девушка.

事實上,她是我女朋友。

Он думал, что я ничего не знаю, на самом деле я всё знаю.

他以为我什么都不知道,其实我什么都知道。

Тот, кто упорно стоит на своём мнении, на самом деле, очень мало знает.

坚持己见的人其实知道的很少。

- Мне было девять лет, когда я спросил маму, существует ли Санта на самом деле.
- Мне было девять лет, когда я спросил у мамы, существует ли на самом деле Дед Мороз.

我九岁的时候问我妈妈圣诞老人是否真的存在。

- Правда?
- Что, правда?
- Да неужели?
- Да неужто это правда?
- Вот как?
- На самом деле?
- Реально?

- 你肯定吗?
- 你确定?

Мне было девять лет, когда я спросил у мамы, существует ли на самом деле Дед Мороз.

我九岁的时候问我妈妈圣诞老人是否真的存在。

Наверное, из-за бороды он при первой встрече кажется страшным, но на самом деле он добрый человек.

或许是因为他有胡子而让他乍看之下很可怕,其实他是个非常好的人。

Когда она прощалась, на её лице была улыбка, но на самом деле ей было горько на сердце.

她說再見的時候,臉上掛著笑容,但其實心中是十分難受的。

Возможно, из-за бороды он с первого взгляда кажется страшным, но на самом деле он необычайно добрый.

或许是因为他有胡子而让他乍看之下很可怕,其实他是个非常好的人。

- Я знаю, как его на самом деле зовут и где он живёт.
- Я знаю его настоящее имя и где он живёт.

我知道他的真名,還知道他住哪裡。

На самом деле, мне хватает зарплаты на жизнь. Просто из-за того, что я живу впроголодь ради покупки книг, создаётся впечатление бедности.

其实我的薪水是足够用的,只因我枵腹买书,所以就显得清苦。

На самом деле, я хотела быть принцессой и жить в башне, охраняемой семью драконами, и чтобы принц на белом коне отрубил драконам головы и освободил меня.

其實我想做一個被關在高塔裏的少女,然後有一天,就會有一個白馬王子出現,把守衛著高塔的七條龍通通殺掉,救我出來。

- Мне известно его настоящее имя и место жительства.
- Я знаю, как его на самом деле зовут и где он живёт.
- Я знаю его настоящее имя и знаю, где он живёт.

我知道他的真名,還知道他住哪裡。

- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.
- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа: выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы, и переводчику приходится прибегать к сотням способов поиска, ведь привередливого читателя не проведёшь!

翻译其实是一件吃力不讨好的事,因为一种语言在另一种语言中的对应物藏在往往隐藏在深不可测之处,翻译者需要百般寻觅,而且,挑剔的读者很难糊弄。

На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.

翻译其实是一件吃力不讨好的事,因为一种语言在另一种语言中的对应物藏在往往隐藏在深不可测之处,翻译者需要百般寻觅,而且,挑剔的读者很难糊弄。