Translation of "одну" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "одну" in a sentence and their arabic translations:

я поняла одну вещь.

من الأشياء التي تعلمتها

- Одну минуту.
- Минуточку.
- Минутку.

دقيقة من فضلك.

Оставьте меня одну, пожалуйста.

من فضلك اتركني وحدي.

Я должен купить одну.

- عليّ أن أشتري واحدة.
- لابد أن اشتري واحدة.

Том снял одну перчатку.

خلع توم إحدى قفازيه

- Можешь дать мне ещё одну подушку?
- Можете дать мне ещё одну подушку?

هل بإمكانك أن تعطيني وسادة أخرى؟

Мы получили ещё одну угрозу.

حصلنا على تهديد قانوني آخر.

—За одну ночь,—добавил Дима.

أضاف ديما: "في ليلة واحدة،"

Мы ходили в одну церковь.

ذهبنا إلى ذات الكنيسة.

- Вы лишь должны пообещать мне одну вещь.
- Ты лишь должен пообещать мне одну вещь.
- Ты лишь должна пообещать мне одну вещь.

- أنتً عليكَ فقط أن تعدُني بشيء واحد.
- أنتِ عليكِ فقط أن تعِديني بشيء واحد.

- Не клади все яйца в одну корзину.
- Не кладите все яйца в одну корзину.

ما تفعله محفوف بالمخاطر

Итак, мой учитель говорит одну вещь,

مُعلمي قال مرة

И многие упоминали одну странную вещь:

والكثير تحدثوا عن نفس الشيء الغريب:

Мы предпочитаем одну историю массе информации.

نحن نفضل قصة وحيدة على طن من البيانات

Я хочу разобрать с вами одну конструкцию.

لنمضي في عملية بناء هنا.

чтобы отвести каждой девочке ровно одну минуту.

لتتأكد بأن لدى كل فتاة دقيقة واحدة فقط على الدمية.

а затем нашли ещё одну, и ещё.

ووجدنا بعدها كوكبًا تلو الآخر.

Давайте-ка я расскажу вам одну историю.

دعوني أروي لكم قصة،

И по крайней мере одну спасённую жизнь.

ولقد رأيت حياة واحدة على الأقل قد أٌنقذت بسببه.

Ты можешь взять одну из двух книг.

يمكنك أن تأخذ أحد الكتابين.

- Я перевожу статью.
- Я перевожу одну статью.

إنّي أترجم مقالا.

Эти три страны были объединены в одну.

إتحدت الدول الثلاث ليكوّنوا دولة واحدة.

Давайте бросим еще одну светящуюся палочку и посмотрим.

‫فلنلق بعصا متوهجة أخرى ونرى أين ستذهب.‬

Я бы хотела, чтобы вы сыграли одну роль:

‫دور الرسول.‬

и я получила одну из самых высоких оценок.

وفي الحقيقة حصلت على واحدة من أعلى الدرجات على مستوى الصف.

что могу соединить эти две идеи в одну.

أن بإمكاني جمع تلك الفكرتين بهذا الشكل.

Запусти он только одну... ...и судьба таракана решена.

‫إن اهتز أحدها...‬ ‫فموت الصرصور يصير محتومًا.‬

опять же, муравьи имеют еще одну человеческую особенность

مرة أخرى ، يمتلك النمل ميزة أخرى تشبه الإنسان

Я написала одну вещь под названием «Проект '87».

كتبت شيئًا يدعى "مشروع 87"

Я читаю как минимум одну книгу в месяц.

أقرأ على الأقل كتاباً واحداً في الشهر.

Тот, кто спасает одну жизнь, спасает весь мир.

الذي ينقذ حياة إنسان واحد ينقذ العالم كاملا.

- Том пьёт одну воду.
- Том пьёт только воду.

توم يشرب الماء فقط.

- Не оставляй меня.
- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

لا تتركني وحيدا.

- Не оставляй меня одного, пожалуйста.
- Не оставляй меня одну, пожалуйста.
- Не оставляйте меня одного, пожалуйста.
- Не оставляйте меня одну, пожалуйста.

لا تتركني لوحدي أرجوك.

Если вы попали в одну из них — вы обречены!

‫إن علقت بإحداها،‬ ‫ستكون نهايتك!‬

я совершил одну из важнейших поездок в моей жизни.

أخذت أحد أهم خطوات حياتي.

одну секунду, или это производство электроэнергии, которое мы знаем

ثانية واحدة أو هذا هو إنتاج الكهرباء الذي نعرفه

Мужчины и женщины не могут войти в одну среду

لا يستطيع الرجال والنساء دخول نفس البيئة

Ларри быстро решил, что ему нужно ампутировать одну ногу.

سرعان ما قرر لاري أنه يجب عليه بتر ساق واحدة.

- Я влюбился в женщину.
- Я влюбился в одну женщину.

وقعت في حب امرأة.

- Мы один найдём.
- Мы одну найдём.
- Мы одно найдём.

سنجد واحدا.

Нужно постараться накинуть веревку на одну из этих высоких веток.

‫يجب أن أحاول وضع الحبل...‬ ‫فوق أحد هذه الغصون العالية.‬

И через 10 дней всего за одну ночь он исчезает

وفي غضون ١٠ أيام، بين ليلة وضحاها، تختفي،

позвольте мне дать еще одну интересную информацию о летучих мышах

اسمحوا لي أن أقدم معلومات أخرى مثيرة للاهتمام حول الخفافيش

но хотелось бы, чтобы меня оставили одну в красивом доме,

ولكنني رغبتُ أن أترك وشأني في منزلٍ جميل

Нужно сократить текст так, чтобы он поместился на одну страницу.

يجب اختصار النص بحيث يتسع بصفحة واحدة.

«Человек не может войти в одну и ту же реку дважды,

"إنك لا تنزل في نفس النهر مرَتين."

Хранение этого секрета может превратить вашу жизнь в одну большую ложь.

فأن يكون لك سر، يجعلك تشعر أنك تعيش كذبة

Дважды в месяц Солнце, Луна и Земля выстраиваются в одну линию.

‫مرتان شهريًا، تتصاف الشمس مع القمر والأرض.‬

Но на одну ночь они проникли в город за сезонным деликатесом.

‫لكن لليلة واحدة،‬ ‫تذهب إلى البلدة لوجبة موسمية مميزة.‬

я натолкнулась на одну статью про то, что называлось хроническими ранами.

تطرقت لموضوع يسمى الجروح المزمنة.

Если мы не поднимем одну из нас и не пойдем на работу

ما لم نرفع جانبًا واحدًا منا ونذهب إلى العمل

Наполеон принял решение в пользу Мюрата, отдав ему одну из дивизий Даву.

قرر نابليون لصالح مراد ، وأعطاه إحدى فرق دافوت.

На третьей орбите Андерс сделал одну из самых замечательных фотографий в истории.

في المدار الثالث ، التقط أندرس واحدة من أكثر الصور روعة في التاريخ.

Дима переспал с 25 мужчинами за одну ночь, а потом их убил.

عاشر ديما خمسة و عشرين رجلاً في ليلة واحدة و من ثم قام بقتلهم.

Мир — это книга. И те, кто не путешествуют, читают только одну страницу.

العالم كتاب، ومن لا يسافر لا يقرأ إلا صفحةً واحدة.

- Я однажды одного видел.
- Я однажды одну видел.
- Я однажды одно видел.

رأيتُ واحدة مرة.

Слетать и вернуться за одну ночь – невозможно. Они должны вылететь при свете дня.

‫من غير الممكن العودة خلال فترة الظلام،‬ ‫لذا عليها أن تتحدّى الضوء.‬

Русский Царь, Николай II, чувствует себя честным защищать Сербию, одну славянскую нацию и

القيصر الروسي نيكولاس الثاني، يشعر الشرف محددة للدفاع عن صربيا، وهي دولة السلاف زملائه، و

- Она попросила нас оставить её в покое.
- Она попросила нас оставить её одну.

- طلبت منا أن نتركها وحدها.
- طلبت منا أن نتركها و شأنها.

- Ты можешь взять любую из двух книг.
- Ты можешь взять одну из двух книг.

يمكنك أن تأخذ أحد الكتابين.

Я словно дочитал одну главу и принялся за новую. Это был приятный, спокойный, ясный день.

‫للتغلغل في عالمها ورؤيته من كثب.‬ ‫كان يومًا جميلًا وهادئًا وصافيًا.‬