Translation of "конец" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "конец" in a sentence and their arabic translations:

Это конец.

هذه هي النهاية.

Конец 10 века.

نحن في أواخر القرن العاشر.

Это конец света.

انها نهاية العالم.

Как положить конец злословию?

كيف نقضي تمامًأ على الغيبة؟

А поскольку конец близок —

وبما أن العالم سينتهي قريبا

Лунному циклу приходит конец.

‫نهاية الدورة القمرية الشهرية.‬

человек готовит свой конец

الإنسان يعد نهايته

Когда будет конец света?

متى سينتهي العالم؟

Конец света очень близок!

نهاية العالم قريبة جداً!

Когда наступит конец света?

متى سينتهي العالم؟

Иди в конец очереди.

اذهب إلى آخر الطّابور.

и под конец замедлите ритм.

وفي النهاية، خفّف الإيقاع.

И под конец он говорит:

وفي نهاية حديثنا قال:

на этот раз конец человечества

هذه المرة هي نهاية البشرية

Но терпению Императора пришел конец.

لكن صبر الإمبراطور كان في نهايته.

У этой истории несчастливый конец.

لهذه القصّة نهاية حزينة.

ЭД: Конец шоу подобен концу полёта.

نهاية العرض تشبه نهاية الرحلة الجوية.

неужели южный полюс это конец света?

حقا القطب الجنوبي هو نهاية العالم؟

Это конец Хьорварда и династии Сцилдингов,

هذه نهاية Hjorvard وسلالة Scylding ،

Это то, что раскрывается под конец.

ذاك بطريقة ما مُوَضَحٌ في النهاية.

У каждой сказки есть свой конец.

لكلّ قصّة نهاية.

Это очень помогло положить конец такой политике.

وقد ساعد ذلك بإيجاد نهاية لتلك السياسة.

Только самки совершают путешествие в один конец.

‫فقط الإناث هي التي تقوم‬ ‫بهذه الرحلة أحادية الاتجاه.‬

это означает, что конец света уже здесь

هذا يعني أن نهاية العالم هنا بالفعل

так что конец света не может сломаться.

لذلك قد لا ينهار يوم القيامة.

Вчера, пока я спал, наступил конец света.

انتهى العالم البارحة بينما كنت نائما.

Зато я вижу конец. Мы почти на месте.

‫يمكنني رؤية نهايته.‬ ‫كدنا نصل.‬

Вас понял. Уже на подходе. Спасибо. Конец связи.

‫عُلم. سنتوغل للداخل الآن.‬ ‫أشكرك. انتهى.‬

что вместе мы сможем положить конец массовому заключению.

معاً، يمكننا إنهاء الحبس بأعداد كبيرة.

мы должны положить конец ненависти в наших организациях,

من اللازم أن نوقف الكراهية في مؤسساتنا

а под конец дня оказываешься в пустынной комнате отеля.

فقط لينتهي بك الأمر في غرفة فندق فارغة لوحدك في نهاية الليل

И наши строгие законы были призваны положить этому конец.

لذلك أصدرنا تلك القوانين الصارمة لنمنع ذلك من الحدوث.

Отставка Абдель Азиза Бутефлики в Алжире означает конец эпохи.

في الجزائر, تمثل استقالة عبد العزيز بوتفليقة نهاية حقبة.

и у этой истории с подарком был бы счастливый конец.

ولسار أمر هدية عيد الميلاد هذا على ما يرام

если взять её за конец — здесь есть шарик и хвост —

إذا أخذت الذيل - لديك الانتفاخ هنا, ولديك الذيل -

Сказал, что это было сказано геоит, это еще не конец

قيل أنه قيل الجغرافي ، لم ينته بعد

На конец, элитные ударные полки тяжёлой конницы были выставлены вперёд.

أخيرًا، تم وضع نخبة سلاح الفرسان الثقيل في المقدمة.

И тогда я начала думать: если это был конец моей жизни,

عندئذ بدأت أفكر فيما إذا كانت هذه هي نهاية حياتي.

Бертье также должен нести некоторую вину за катастрофический конец битвы при

يجب أن يتحمل برتييه بعض اللوم عن النهاية الكارثية لمعركة

Третья глава - это конец начала книги. Остановитесь там и прочитайте комментарии критика.

يشكل الفصل الثالث نهاية البداية في الكتاب. توقف هناك واقرأ تعليقات الناقد.

Во всем мире существует одна и та же проблема. Крошечный невидимый вирус готовит наш конец.

هناك نفس المشكلة في جميع أنحاء العالم. يعد الفيروس الصغير غير المرئي نهايتنا.

Что ж, можно сказать, это положило конец идеям о том, что Англию могут завоевать норвежцы,

حسنًا ، قد تقول ، وضع حدًا للأفكار التي تقول إن إنجلترا يمكن غزوها من قبل النرويجيين