Translation of "Ficaram" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Ficaram" in a sentence and their turkish translations:

Todas ficaram.

Herkes kaldı.

- Eles ficaram muito nervosos.
- Elas ficaram muito nervosas.

Onlar çok sinirlendi.

- Eles ficaram completamente surpresos.
- Elas ficaram completamente surpresas.

Onlar tamamen şaşırdılar.

Todos ficaram satisfeitos.

Herkes memnundu.

Ambos ficaram ricos.

İkisi de zengin oldu.

Todos ficaram desapontados.

Herkes hayal kırıklığına uğramıştı.

Todos ficaram juntos.

Herkes birlikte kaldı.

Eles ficaram presos.

Onlar sıkıştılar.

- Vocês ficaram em casa sozinhas?
- Vocês ficaram em casa sozinhos?

Evde yalnız kaldın mı?

- Eles ficaram satisfeitos com o resultado.
- Elas ficaram satisfeitas com o resultado.
- Ficaram satisfeitos com o resultado.

Onlar sonuçtan memnundu.

Os meninos ficaram quietos.

Çocuklar sessiz kalmayı sürdürdü.

As coisas ficaram estranhas.

İşler tuhaflaştı.

Eles não ficaram satisfeitos.

Onlar memnun değildi.

Treze pessoas ficaram feridas.

On üç kişi yaralandı.

Todos ficaram sem palavras.

Herkes suskundu.

Algumas pessoas ficaram feridas.

Bazı insanlar yaralandı.

Elas ficaram em silêncio.

Sessiz kaldılar.

- Eles ficaram acordados a noite inteira.
- Elas ficaram acordadas a noite inteira.

Onlar bütün gece uyumadılar.

- Eles ficaram felizes em me ver.
- Elas ficaram felizes em me ver.

Onlar beni gördüklerine memnun oldular.

- Eles ficaram mais um dia juntos.
- Elas ficaram mais um dia juntas.

Onlar bir gün daha birlikte kaldılar.

- Eles estavam decepcionados.
- Elas estavam decepcionadas.
- Eles ficaram decepcionados.
- Elas ficaram decepcionadas.

Onlar hayal kırıklığına uğradılar.

- Tom e Mary ficaram impressionados?
- O Tom e a Mary ficaram impressionados?

Tom ve Mary etkilendi mi?

Eles ficaram três anos juntos.

Onlar üç yıldır beraberdiler.

Os meus braços ficaram dormentes.

Kollarım uyuştu.

Tristes, eles ficaram em silêncio.

Onlar kederli bir şekilde sessizdi.

Três pessoas ficaram levemente feridas.

Üç kişi hafif yaralandı.

Três outros soldados ficaram feridos.

Başka üç asker yaralandı.

- Há quanto tempo vocês dois ficaram noivos?
- Há quanto tempo vocês duas ficaram noivas?

Siz ikiniz ne kadar süredir nişanlısınız?

As ruas ficaram vazias à noite.

Sokaklar gece boşaldı.

Dez pessoas ficaram feridas no acidente.

Kazada on kişi yaralandı.

- Onde você ficou?
- Onde vocês ficaram?

Nerede kaldın?

Meus pais ficaram orgulhosos de mim.

Ebeveynlerim benimle gurur duyardı.

Eles ficaram num hotel de luxo.

Onlar lüks bir otelde kaldılar.

Todos ficaram chocados com a notícia.

Haberden herkes şok olmuştu.

- Vocês enlouqueceram?
- Vocês todos ficaram loucos?

Hepiniz delirdiniz mi?

As coisas ficaram um pouco agitadas.

İşler biraz telaşlı.

Três morreram. Outros treze ficaram feridos.

Üçü öldü. Diğer on üçü yaralandı.

- Eles foram surpreendidos.
- Eles ficaram surpresos.

Onlar şaşırmıştı.

Eu acho que eles ficaram surpresos.

Sanırım onlar şaşırmıştı.

Tom e Maria não ficaram impressionados.

Tom ve Mary etkilenmemişti.

Tom e Mary ficaram mais íntimos.

Tom ve Mary yakın büyüdüler.

As folhas das árvores ficaram vermelhas.

Ağaçlardaki yapraklar kırmızıya döndü.

Os mergulhadores ficaram presos na caverna.

Sürücüler mağarada tuzağa düşürüldü.

Os soldados ficaram sob fogo inimigo.

Askerler düşman ateşi altından geldi.

Como as pessoas ficaram sabendo disso?

İnsanlar o konuyu nasıl öğrendiler?

Todos ficaram em Boston, exceto eu.

Benim dışımda herkes Boston'da kaldı.

- Eles ficaram comigo a noite inteira no quarto.
- Elas ficaram comigo no quarto a noite inteira.

Onlar bütün gece boyunca odada benimle kaldılar.

E alguns ficaram feridos quando tentaram resistir.

Bazıları yaralandı, sonra iyileşti.

Eles ficaram chocados quando viram tanques russos

Rus tanklarını gördüklerinde ise şok olmuşlardı

Engordei e estas calças ficaram muito apertadas.

Ben kilo aldım ve bu pantolon oldukça dar.

Quando Tom falou, todos ficaram em silêncio.

Tom konuştuğunda, onların hepsi sessiz kaldılar.

Todas as folhas da árvore ficaram amarelas.

Ağaçtaki tüm yapraklar sarardı.

Todos ficaram realmente impressionados com aquela máquina.

Herkes bu makineden gerçekten etkilendi.

- Todos ficaram calmos.
- Todo mundo ficou calmo.

Herkes sakin kaldı.

- Todos ficaram surpresos.
- Todo mundo ficou surpreso.

Herkes şaşırdı.

Seus pais ficaram muito orgulhosos de você.

Ailen seninle çok gurur duyuyor.

Tom e Mary ficaram muito bravos comigo.

Tom ve Mary bana çok kızdı.

Os pais do Tom ficaram totalmente apavorados.

Tom'un ailesi tamamen çılgına dönmüştü.

Tom e Mary ficaram presos em uma nevasca.

Tom ve Mary bir kar fırtınası tarafından kapana kısıldılar.

Eles ficaram sem combustível no meio do Pacífico.

Pasifiğin ortasında onların yakıtı bitti.

Aquela é a mulher com quem eles ficaram.

Bu, onların beraber kaldıkları kadın.

Tom e Mary ficaram em um hotel chique.

Tom ve Mary süslü bir otelde kaldı.

- Os meus pais estavam furiosos.
- Meus pais ficaram furiosos.

Ebeveynlerim öfkeliydi.

Eles ficaram cantando até uma equipe de resgate chegar.

Bir kurtarma ekibi gelinceye kadar şarkı söylediler.

É claro que eles não ficaram contentes com aquilo.

Açıkçası bunun hakkında mutlu değiller.

- Estou com frio nos pés.
- Meus pés ficaram frios.

Ayaklarım üşüyor.

Os meu pais ficaram surpresos em ouvir as notícias.

Ebeveynlerim haberi duyduğuna şaşırdı.

Os pais de Tom ficaram muito impressionados com Maria.

Tom'un ebeveynleri Mary'den çok etkilendi.

- Eles se tornaram amigos próximos.
- Eles ficaram muito amigos.

Onlar yakın arkadaş oldu.

- Nem todo mundo estava feliz.
- Nem todos ficaram felizes.

Herkes mutlu değildi.

- Tom e Mary ficaram feridos.
- Tom e Mary estavam feridos.

- Tom ve Mary her ikisi de sakatlandı.
- Hem Tom hem de Mary yaralandı.

- Você não ficou com fome?
- Vocês não ficaram com fome?

Acıkmadınız mı?

Fadil enviou cartas a Layla, mas elas ficaram sem resposta.

Fadıl, Leyla'ya mektupları gönderdi ama yanıtlanmadılar.

- Você já ficou preso num elevador?
- Você já ficou presa num elevador?
- Vocês já ficaram presos num elevador?
- Vocês já ficaram presas num elevador?

Hiç asansörde sıkıştın mı?

Muito obrigado pela atenção nas correções! Meus erros ficaram claros para mim.

Dikkate değer düzeltmeler için çok teşekkürler! Hatalarım benim için net hale geldi.

Muitas pessoas ficaram zangadas com Kemal Sunal porque ele estava falando sobre shikhs.

bir çok insan şıhlara şeyhlere laf atıyor diye Kemal Sunal'a kızmıştı

As crianças ficaram muito felizes quando distribuímos entre elas o pacote de balas.

kendilerine şekerleme paketlerini dağıtırken çocuklar mutlulardı.

- Você já ficou grávida?
- Você já engravidou?
- Vocês já ficaram grávidas?
- Vocês já engravidaram?

Hiç hamile oldun mu?

De qualquer conflito armado. Eles até ficaram de fora da Segunda Guerra Mundial, apesar do fato de que

Hitler'e karşı olan oldukça büyük bir kesime sahip olmalarına rağmen

- Por quanto tempo você ficou em Boston?
- Por quanto tempo vocês ficaram em Boston?
- Você ficou em Boston por quanto tempo?

Boston'da ne kadar süre kaldın?

- Você já está sabendo que ele finalmente voltou para casa?
- Você já ouviu dizer que ele finalmente voltou para casa?
- Tu já ouviste falar que ele voltou finalmente para casa?
- Vocês já ficaram sabendo que ele voltou finalmente para casa?

Sen onun nihayet eve geri döndüğünü zaten duydun mu?