Translation of "Fazemos" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Fazemos" in a sentence and their turkish translations:

Nós fazemos ou fazemos

Yaptığımız veya yapacağımız

- Como nós fazemos isso?
- Como fazemos isso?

Onu nasıl yapacağız?

- Não fazemos isso.
- Nós não fazemos isso.

Onu yapmayız.

- Nós não fazemos assim.
- Não fazemos assim.

Biz onu o şekilde yapmayız.

- Todos nós fazemos isso.
- Todos fazemos isso.

Hepimiz bunu yaparız.

- É tudo o que fazemos.
- É só o que fazemos.
- Não fazemos nada além disso.
- Nós não fazemos nada além disso.
- É só o que nós fazemos.
- Só fazemos isso.
- Nós só fazemos isso.

Tüm yaptığımız bu.

- Nós fazemos quase tudo juntos.
- Fazemos quase tudo juntos.

Hemen hemen her şeyi birlikte yaparız.

- Nós fazemos o que queremos.
- Nós fazemos o que queremos fazer.
- Fazemos o que queremos.

İstediğimizi yaparız.

- Nós fazemos isso todas as segundas.
- Fazemos isso todas as segundas.
- Nós fazemos isso todas as segundas-feiras.
- Fazemos isso todas as segundas-feiras.

Biz bunu her Pazartesi yapıyoruz.

Todos nós fazemos isso.

Hepimiz onu yaparız.

Nós fazemos tudo juntos.

Biz her şeyi birlikte yaparız.

Nós fazemos caminhada juntos.

Birlikte koşarız.

Como nós fazemos isso?

Bunu nasıl yaparız?

Infelizmente não fazemos um filme

biz ise malesef bir film yapmıyoruz

Fazemos perguntas aos nossos professores.

Biz öğretmenlerimize sorular sorarız.

É assim que fazemos sorvete.

Dondurma yapma yöntemimiz budur.

Não é o que fazemos.

Yaptığımız şey bu değil.

Nós só fazemos comida Uigur.

Biz sadece Uygur yemeği yaparız.

Nós fazemos um time excelente.

Mükemmel bir takım oluruz.

Assim é como nós fazemos.

- Bu onu nasıl yaptığımızdır.
- Bu şekilde yapıyoruz.

- Por que não fazemos isso agora?
- Por que nós não fazemos isso agora?

Neden bunu hemen şimdi yapmıyoruz?

- É assim que fazemos em Boston.
- É assim que nós fazemos em Boston.

Bu onu Boston'da nasıl yaptığımızdır?

Mas fazemos isso com sentimentos nacionalistas

ama kesin yapsak da milliyetçi duygularla

Então o que nós fazemos agora?

Peki şimdi ne yapacağız?

Normalmente não fazemos isso na Espanha.

Normal olarak, biz onu İspanya'da yapmayız.

O que nós fazemos com isso?

Bununla ne yaparız?

Não é isso o que fazemos.

Yaptığımız o değil.

Tom e eu fazemos cooper juntos.

Tom ve ben birlikte jogging yaparız.

Nós fazemos isso o tempo todo.

Biz onu her zaman yaparız.

Tanto Tom quanto eu fazemos isso.

Tom ve ben ikimiz de bunu yapıyoruz.

Ou fazemos rapel e seguimos por ali?

halatla aşağı inip o yoldan mı gidelim?

Ou fazemos o derradeiro abrigo, um iglu!

Ya da en iyi sığınağı yapabiliriz. Bir iglo!

A decisão é sua. O que fazemos?

Karar sizin, ne yapacağız?

É assim que nós fazemos as coisas.

- Biz bu şekilde yapıyoruz.
- Bizde işler böyle yürür.
- Bu şekilde yapıyoruz.
- İşte böyle yapıyoruz.

Por que não fazemos uma pequena pausa?

Neden biraz mola almıyorsun?

O Tom e eu não fazemos isso.

Tom ve ben bunu yapmayız.

- E vocês, no Uruguai? - Fazemos o que podemos.

-Ya sen Uruguay'da ne yapıyorsun? -Elden ne geliyorsa.

Fazemos rapel com a corda e descemos diretamente?

Halatla dümdüz bir şekilde mi inelim,

fazemos uso de sua carne, leite e ovos

onun etinden sütünden yumurtasından faydalanıyoruz

Todos nós nos fazemos de bobos às vezes.

Hepimiz bazen bir aptal gibi davranırız.

O que nós fazemos a respeito do Tom?

Tom hakkında ne yaparız?

Tom e eu fazemos aniversário no mesmo dia.

Tom ve ben aynı doğum gününe sahibiz.

Por que não fazemos o que é certo?

Neden doğru olanı yapmıyoruz?

- Nós só fazemos o que nos mandam fazer.
- Nós só fazemos o que nos dizem que é para fazer.

Biz sadece bize söyleneni yaparız.

E fazemos como os orangotangos, acampamos lá em cima.

orangutanlar gibi yaparız. Ağaçta kamp kurarız

Cavamos um túnel e fazemos uma caverna de neve.

Bir tünel kazıp düzgün bir kar mağarası yapabiliriz.

Cavamos um túnel e fazemos uma caverna de neve,

Bir tünel kazıp düzgün bir kar mağarası yapabiliriz.

Fazemos blocos de gelo e construímos uma cúpula semicircular.

Buzdan bloklar oluşturup böyle küçük bir yarı küre yapabiliriz.

Por que não fazemos uma pausa para o almoço?

Neden öğle yemeği için ara vermiyoruz?

Ou tentamos pensar como ela e fazemos um rastreamento especulativo.

Ya da kendinizi onun yerine koyarsınız ve buna da Spekülatif İz Sürme denir.

Ou fazemos rapel ravina abaixo e tentamos serpentear até aos destroços?

kanyon yarığından halatla inip enkaza o şekilde mi ulaşmaya çalışacağız?

Também nos divertimos enquanto fazemos isso, queremos nos divertir enquanto assistimos

Biz de eğleniyoruz bunu yaparken sizde izlerken eğlenin istiyoruz

O que acha? Fazemos rappel ou vamos pela encosta cheia de neve?

Ne diyorsunuz? Halatla mı inelim, karlı taraftan aşağı mı kayalım?

O que acha? Fazemos uma armadilha a sério com a carne podre

Ne diyorsunuz? Çürümüş etle düzgün bir tuzak mı kuralım

Eu não gosto de brincar com ele. Sempre fazemos as mesmas coisas.

Onunla oynamayı sevmiyorum. Her zaman aynı şeyleri yapıyoruz.

Mas a verdade é que fazemos isto para evitar tornarmo-nos no morto.

Ama gerçek şu ki bunu yapmanızın sebebi, ölü bir adam olmaktan kaçınmak.

Então o que fazemos agora? Como pagaremos o aluguel da casa no que diz respeito ao aluguel?

Şimdi ne yapacağız peki? Kira zamanı geliyor evin kirasını nasıl ödeyeceğiz?

Tatoeba: já ouviu falar de guerras de frases? Isso mesmo, é isso que fazemos para nos divertir.

Tatoeba: Kelime savaşlarını hiç duymuş muydunuz? Evet, biz eğlence için bunu yapıyoruz.

Fazemos rapel com a corda e descemos diretamente? Ou tentamos avançar sem a corda e depois descemos sem apoio?

Halatla dümdüz bir şekilde mi inelim, halat olmadan serbest şekilde mi aşağı inelim?

A Turquia não é onde precisamos tomar como nosso exemplo da Itália. Fazemos o mesmo que a Itália faz

Bizim Türkiye olarak örnek almamız gereken yer İtalya değil. Biz İtalya ne yapıyorsa aynısını yapıyoruz