Translation of "Põe" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Põe" in a sentence and their spanish translations:

Ela nunca põe calças.

Ella nunca se pone pantalones.

Você não põe açúcar?

¿No le echas azúcar?

Logo o sol se põe.

- El sol se pondrá pronto.
- Pronto se pone el sol.

Põe o dinheiro no banco.

Pon el dinero en el banco.

O sol se põe no oeste.

- El sol se pone en el oeste.
- El sol se pone por el oeste.
- El sol se pone por el occidente.

- Ponha mais água.
- Põe mais água.

Añádele más agua.

Põe a bagagem em algum lugar.

Pon el equipaje en algún lugar.

Põe a escada contra a parede.

Pon la escalera contra la pared.

O que você põe no café?

¿Qué le pones al café?

Esperança não põe comida na mesa.

La esperanza no nos va a dar de comer.

A gente impontual põe-me supernervosa.

La gente impuntual me pone supernerviosa.

Tom põe muito açúcar em seu chá.

Tom se echa demasiado azúcar en el té.

O sol se põe cedo no inverno.

El sol se pone temprano en invierno.

Quantos ovos põe esta galinha por semana?

¿Cuántos huevos pone esta gallina por semana?

Onde se põe coisas, como números de telefone,

donde se guardan cosas como números telefónicos,

O sol nunca se põe em meu império.

En mi imperio nunca se pone el sol.

- Ponha tudo num táxi.
- Põe tudo num táxi.

Ponga todo en un taxi.

Põe a manta ao pequenino, que faz frio.

Pon la mantilla al pequeñín, que hace frío.

Ele quase nunca põe açúcar no café dele.

- Él casi nunca le pone azúcar al café.
- Él casi nunca le echa azúcar a su café.

O sol põe-se mais cedo durante o inverno.

- En invierno el sol se pone más pronto.
- El sol se oculta más temprano en invierno.

Por que ela põe azeite de oliva nas pestanas?

¿Por qué se aplica el aceite de oliva en sus pestañas?

Mate o ganso que põe os ovos de ouro.

Matar a la gallina de los huevos de oro.

Põe o corpo numa postura estranha que parece uma pedra.

Pone su cuerpo en una postura extraña que parece una roca.

- Coloque o carro na garagem.
- Põe o carro na garagem.

- Mete el coche en el garaje.
- Pon el coche en el garaje.

- Põe a arma na mesa.
- Ponha a arma na mesa.

- Pon la pistola sobre la mesa.
- Pon el arma sobre la mesa.

Meu caçula de três anos põe mesmo a prova minha paciência.

Mi pequeño de tres años de verdad que pone a prueba mi paciencia.

- Coloque-se nos sapatos de outrem.
- Põe-te nos sapatos de outrem.

Ponte en los zapatos de otro.

- Você coloca os pratos na pia?
- Você põe os pratos na pia?

¿Podrías poner los platos en el fregadero?

- Você põe muita pimenta.
- Você coloca muita pimenta.
- Você bota muita pimenta.

- Echas demasiada pimienta.
- Le echaste demasiada pimienta.

Não põe os tentáculos para trás para o caso de ter de recuar.

Ya no dejaba los brazos atrás por si tenía que ocultarse.

Perseguidora noturna, é quando o sol se põe, que esta víbora causa mais danos.

Una acechadora nocturna. Cuando se mete el sol es cuando esta víbora mortal hace más daño.

- Ponha o alicate na caixa de ferramentas.
- Põe o alicate na caixa de ferramentas.

Ponga la tenaza dentro de la caja de herramientas.

Seja humilde, pois até o sol com toda sua grandeza se põe e deixa a lua brilhar.

Sé humilde, ya que incluso el sol con toda su grandeza se pone y deja brillar a la luna.

- Tom sempre bota óculos quando nada.
- Tom sempre coloca óculos quando nada.
- Tom sempre põe óculos quando nada.

Tom siempre se pone gafas cuando nada.

- Ele não coloca açúcar no café.
- Ele não bota açúcar no café.
- Ele não põe açúcar no café.

Él no le echa azúcar al café.

- Ela não coloca açúcar no café.
- Ela não bota açúcar no café.
- Ela não põe açúcar no café.

Ella no le pone azúcar al café.

- Maria não coloca açúcar no café.
- Maria não bota açúcar no café.
- Maria não põe açúcar no café.

María no le pone azúcar al café.

À medida que o Sol se põe, os peixes de que os ursos-marinhos se alimentam vêm à superfície.

Al ponerse el sol, los peces de los que se alimentan los lobos se elevan desde las profundidades.

- Coloque o dinheiro no banco.
- Coloca o dinheiro no banco.
- Põe o dinheiro no banco.
- Ponha o dinheiro no banco.

- Pon el dinero en el banco.
- Deposita el dinero en el banco.

- Coloque a arma em cima da mesa.
- Coloca a arma em cima da mesa.
- Põe a arma na mesa.
- Ponha a arma na mesa.

- Pon la pistola sobre la mesa.
- Pon el arma sobre la mesa.

E o Senhor continuou: "Agora põe a mão no peito." Moisés obedeceu. E, quando tirou a mão do peito, ela estava leprosa, branca como a neve.

Yahvé añadió: "Mete tu mano en el pecho." Metió él la mano en su pecho y cuando la sacó estaba cubierta de lepra, blanca como la nieve.

- Coloque o livro na prateleira de cima.
- Coloca o livro na prateleira de cima.
- Põe o livro na prateleira de cima.
- Ponha o livro na prateleira de cima.

- Pon el libro en el estante de más arriba.
- Ponga el libro en el estante de más arriba.

- Coloque o livro na prateleira de baixo.
- Coloca o livro na prateleira de baixo.
- Põe o livro na prateleira de baixo.
- Ponha o livro na prateleira de baixo.

Pon el libro en la estantería de abajo.

- Coloque-o sobre a mesa.
- Coloque-o na mesa.
- Coloca na mesa.
- Ponha sobre a mesa.
- Ponha-o sobre a mesa.
- Põe sobre a mesa.
- Ponham sobre a mesa.

Ponlo sobre la mesa.

"Põe outra vez a mão no peito", ordenou Deus, o Senhor. Ele pôs a mão no peito novamente. E, quando a tirou, ela estava tão boa como o resto do corpo.

Y le dijo: "Vuelve a meter la mano en el pecho." La volvió a meter y, cuando la sacó de nuevo, estaba ya como el resto de su cuerpo.

E Moisés disse a Aarão: Põe numa vasilha a medida de um jarro de maná, e deposita-a diante do Senhor, a fim de que seja guardada para os nossos descendentes.

Moisés dijo a Aarón: Toma una vasija, pon en ella un ómer lleno de maná, y colócalo ante Yahvé, que se conserve para vuestros descendientes.

- Por favor, coloque o livro na prateleira.
- Por favor, ponha o livro na prateleira.
- Por favor, bote o livro na prateleira.
- Por favor, coloca o livro na prateleira.
- Por favor, põe o livro na prateleira.
- Por favor, bota o livro na prateleira.

- Pon el libro en el estante, por favor.
- Ponga el libro en el estante, por favor.

- Coloque o livro em cima da carteira.
- Ponha o livro em cima da carteira.
- Bote o livro em cima da carteira.
- Coloque o livro sobre a carteira.
- Bote o livro sobre a carteira.
- Ponha o livro sobre a carteira.
- Põe o livro em cima da carteira.
- Coloca o livro em cima da carteira.
- Bota o livro em cima da carteira.

Poné el libro sobre el escritorio.

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.

- Aserrín, aserrán, los maderos de San Juan, piden pan, no les dan, piden queso les dan hueso y les cortan el pescuezo.
- Una, Dola, trela, cuatrola, quina, quinete, estaba la reina en su gabinete. Vino Gil, apagó el candil, candil, candilón, cuenta las veinte que las veinte son.
- Una, dole, tele, catole, quile, quilete, estaba la reina en su gabinete, vino Gil, apagó el candil, candil, candilón, civil y ladrón.