Translation of "Deserto" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Deserto" in a sentence and their spanish translations:

Está deserto.

Está desierto.

O shopping está deserto.

- El centro comercial está desierto.
- La sala está desierta.

Eu detesto o deserto.

Odio el desierto.

Eles cruzaram o deserto fatigosamente.

Ellos cruzaron fatigosamente el desierto.

O local está quase deserto.

El lugar está casi desierto.

Os beduínos vivem no deserto.

Los beduinos viven en el desierto.

É importante começar cedo no deserto,

Es importante levantarse temprano aquí,

Cheios de criaturas venenosas do deserto.

y que están llenos de criaturas venenosas.

No deserto a areia é barata.

En el desierto la arena es barata.

O Saara é um grande deserto.

El Sahara es un gran desierto.

É perigosa a travessia desse deserto.

Es peligroso atravesar ese desierto.

É apenas um deserto de nada.

Es solo un desierto de la nada

Vestígios do avião foram encontrados no deserto.

Restos del avión fueron encontrados en el desierto.

Nossa gasolina acabou no meio do deserto.

Nos quedamos sin gasolina en mitad del desierto.

Durante a travessia pelo deserto, muitos desmaiaram.

Durante la travesía por el desierto muchos se desmayaron.

No calor do deserto, o tempo é crítico.

Al calor del desierto, el tiempo es crítico.

Bom trabalho! Sobreviver no deserto não é fácil,

¡Buen trabajo! Sobrevivir en el desierto no es fácil,

Na verdade, é uma toupeira-dourada do deserto.

De hecho, es un topo dorado del desierto.

O Saara é o maior deserto do mundo.

El Sahara es el mayor desierto del mundo.

Vimos algo que parecia um oásis no deserto.

Vimos lo que parecía ser un oasis en el desierto.

A temperatura no deserto mexicano pode ser tão elevada...

Hace tanto calor en el sofocante desierto mexicano

Eles encontraram uma misteriosa cidade em ruínas no deserto.

Encontraron una misteriosa ciudad en ruinas en el desierto.

Ficamos perdidos no deserto sem água e sem comida.

Nos perdimos en el desierto sin agua y sin comida.

O piloto realizou uma aterrissagem de emergência no deserto.

El piloto realizó un aterrizaje de emergencia en el desierto.

Eles rodaram o filme em um deserto de verdade.

Rodaron la película en un verdadero desierto.

Moisés fez partir Israel do mar Vermelho, tomando a direção do deserto de Sur. Caminharam três dias pelo deserto sem encontrar água.

Moisés hizo partir a los israelitas del mar de Suf y se dirigieron hacia el desierto de Sur: caminaron tres días por el desierto sin encontrar agua.

O camelo é, por assim dizer, um barco no deserto.

Un camello es, por así decirlo, un barco en el desierto.

O inferno está deserto e os diabos estão todos aqui.

- ¡El infierno está vacío! ¡Aquí están los demonios!
- El infierno está vacío, todos los demonios están aquí.
- El infierno está vacío y todos los demonios se hallan aquí.

Podemos plantar árvores em Atacama, o deserto mais seco do mundo.

se puede forestar Atacama, el desierto más seco del mundo.

Temos de continuar no deserto, tentar encontrar cobras, tarântulas e escorpiões

Adentrarnos en el desierto e intentar atrapar serpientes, tarántulas, escorpiones,

É boa ideia, no deserto. A primeira prioridade é a hidratação.

Algo inteligente en el desierto. La hidratación es una prioridad.

Lembre-se que o deserto vai ser duro. Tem muitos desafios.

Recuerden, este desierto es difícil. Está lleno de desafíos.

Partiram de Sucot e acamparam em Etam, na periferia do deserto.

Partieron de Sucot y acamparon en Etán, al borde del desierto.

Até agora, as suas boas decisões ajudaram-me a sobreviver ao deserto

Sus buenas decisiones me han ayudado a sobrevivir en este brutal desierto

Devido ao sol escaldante, muitos animais do deserto só expõem à noite.

El sol abrasador significa que muchos animales del desierto solo salen de noche.

Um avião com uma carga preciosa fez uma aterragem forçada no deserto.

Una avioneta que transportaba una carga valiosa cayó en el desierto.

Ramsés é protegido de modo especial pelo deus do deserto ocidental, Amon.

Ramsés está especialmente protegido por el dios del desierto occidental, Amon.

Há mais gente no deserto da China que em todo o Japão.

Hay más gente en el desierto de China que en todo Japón.

Já pensou tomar, no meio desse deserto, uma Coca-Cola bem gelada?

¿Ya pensaste tomar, en medio de ese desierto, una Coca-Cola bien helada?

Qual será a melhor forma de capturar um escorpião do deserto à noite?

¿Qué es mejor para capturar un escorpión del desierto durante la noche?

É um peludo escorpião do deserto, e veja como o exoesqueleto fica iluminado.

Es un escorpión gigante del desierto. Y miren cómo todo el exoesqueleto se ilumina.

E ajudam a fazer deste deserto o mais rico em biodiversidade da Terra.

Ayudan a que este sea el desierto con más biodiversidad de la Tierra.

Isto é um lembrete de como o calor do deserto pode ser perigoso,

Esto nos recuerda cuán peligroso es el calor del desierto

Não estaríamos a lidar só com o calor e os perigos do deserto,

No solo se enfrentan al calor y a los peligros del terreno,

É importante começar cedo no deserto, para fugirmos à altura mais quente do dia.

Es importante despertar temprano aquí para evitar la hora más calurosa.

Havia um deserto aqui nesta região, onde mais tarde se construiu esta cidade enorme.

Hubo un desierto aquí en esta región, donde más tarde se construyó esta enorme ciudad.

E temos todo o deserto por onde escolher, mas temos de decidir para onde vamos.

Y tenemos todo el desierto para buscar, pero debemos decidir por dónde ir.

Ainda há muito deserto por explorar, mas o veneno de cobra não aguenta este calor.

Queda mucho desierto por explorar, pero este veneno no resiste el calor.

O teu presente foi como a descoberta de um oásis no meio de um deserto.

Tu regalo fue como descubrir un oasis en medio del desierto.

Assim o faraó vai pensar que os israelitas estão andando sem rumo, perdidos no deserto.

El faraón pensará que los israelitas andan errantes por el país y que el desierto les cierra el paso.

Temos de tornar a Patagónia habitável. É possível. Podemos mudar o clima no deserto de Atacama.

Hay que hacer habitable la Patagonia, lo que es posible. Se puede cambiar el clima del desierto de Atacama,

Só fugindo consegui salvar a vida, escondendo-me neste deserto selvagem, neste canto sombrio da floresta.

Solo huyendo he podido salvar la vida, ocultándome en este salvaje desierto, en este sombrío refugio del bosque.

E toda a comunidade dos israelitas pôs-se a murmurar contra Moisés e Aarão no deserto.

Toda la comunidad de los israelitas murmuró contra Moisés y Aarón en el desierto.

Tendo partido de Rafidim, chegaram ao deserto e armaram o acampamento ao pé do monte Sinai.

Partieron de Refidín, llegaron al desierto de Sinaí y acamparon en el desierto. Israel acampó allí, frente al monte.

Uma das coisas mais importantes no deserto é ter atenção a tudo que nos possa manter hidratados.

Algo de lo más importante en el desierto es siempre estar atentos a cualquier cosa que los hidrate.

- Temos de fazer uma viagem de três dias pelo deserto, para oferecer sacrifícios ao Senhor nosso Deus, conforme ele nos ordenou.
- É a três dias de marcha no deserto que iremos sacrificar a Javé, conforme ele nos disse.

"Iremos tres días de camino por el desierto, y allí ofreceremos sacrificios a Yahvé, nuestro Dios, como nos ha ordenado."

Sabemos que o avião caiu algures numa área de 130 km² de um deserto brutal, o "Hell's Canyon".

Sabemos que la avioneta cayó dentro de los 130 km cuadrados de este desierto brutal llamado "Cañón del infierno".

No dia em que se completaram três meses da saída do Egito, os israelitas chegaram ao deserto do Sinai.

Al tercer mes de la salida del país de Egipto, ese mismo día, los israelitas llegaron al desierto de Sinaí.

Ele não tinha, absolutamente, a aparência de uma criança perdida no meio do deserto, muito longe de qualquer região habitada.

No parecía de ninguna manera un niño perdido en medio del desierto, muy lejos de cualquier región habitada.

Enquanto Aarão falava aos israelitas reunidos, voltaram-se estes para o deserto e viram aparecer a glória do Senhor na nuvem.

Mientras hablaba Aarón a toda la comunidad de los israelitas, ellos se volvieron hacia el desierto, y de pronto la gloria de Yahvé se apareció en la nube.

Eu sou bem conhecido do deserto, dos cavaleiros e da noite, das batalhas, da espada, e também do papel e da caneta.

- Me conocen los caballos, la noche, el desierto. Me conocen la espada y la lanza y el papel y la pluma.
- Me conocen los caballeros, la noche y el desierto, lo mismo la espada y la lanza que el papel y el cálamo.

O faraó respondeu: Eu vos deixarei ir sacrificar a vosso Deus no deserto, mas não deveis ir muito longe. Rogai por mim.

Contestó el faraón: "Yo os dejaré partir, para que ofrezcáis en el desierto sacrificios a Yahvé, vuestro Dios, con tal que no vayáis demasiado lejos. Rogad por mí."

Quando se evaporou a camada de orvalho que caíra, na superfície do deserto ficaram pequenos flocos, finos como cristais de gelo sobre a areia.

Cuando se evaporó la capa de rocío apareció en la superficie del desierto una cosa menuda, como granos, parecida a la escarcha sobre la tierra.

Moisés era pastor das ovelhas de seu sogro Jetro, sacerdote de Madiã. Um dia, ele estava levando o rebanho deserto adentro e chegou a Horeb, a montanha de Deus.

Moisés pastoreaba el rebaño de su suegro Jetró, sacerdote de Madián. Trashumando con el rebaño por el desierto, llegó hasta Horeb, la montaña de Dios.

Toda a comunidade dos israelitas partiu de Elim e chegou ao deserto de Sin, entre Elim e o Sinai, no dia quinze do segundo mês depois da saída do Egito.

Toda la comunidad de los israelitas partió de Elín y llegó al desierto de Sin, entre Elín y el Sinaí, el día quince del segundo mes después de su salida del país de Egipto.

Depois Moisés e Aarão apresentaram-se ao faraó e lhe disseram: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Deixa partir o meu povo, para que me faça uma festa no deserto.

Después Moisés y Aaron se presentaron al faraón y le dijeron: "Así dice Yahvé, el Dios de Israel: Deja salir a mi pueblo para que celebre fiesta en mi honor en el desierto."

Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sin, andando de um lugar para outro, conforme as ordens do Senhor. Acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.

Toda la comunidad de los israelitas partió por etapas del desierto de Sin, según la orden de Yahvé, y acampó en Refidín, donde el pueblo no encontró agua para beber.

Que foi que te dissemos no Egito? Pedimos que nos deixasses em paz, trabalhando como escravos para os egípcios. Pois melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos aqui no deserto!

¿No te dijimos en Egipto: Déjanos en paz, serviremos a los egipcios, pues más nos vale servir a los egipcios que morir en el desierto?

Nesse meio tempo o Senhor disse a Aarão: "Vai na direção do deserto ao encontro de Moisés". Aarão foi e se encontrou com o irmão no monte sagrado e o saudou com um beijo.

Yahvé dijo a Aaron: "Vete al desierto al encuentro de Moisés." Él fue y lo encontró en el monte de Dios y lo besó.

Moisés disse: O Senhor ordenou que se recolha um jarro de maná para guardá-lo, a fim de que as gerações futuras possam ver com que alimento vos sustentei no deserto, quando vos libertei do Egito.

Moisés dijo: Esto es lo que ha mandado Yahvé: Llenad un ómer de ello y conservadlo, pra que vuestros descendientes vean el pan con que os alimenté en el desierto cuando os saqué del país de Egipto.

Diziam-lhes: Quem dera que tivéssemos morrido pela mão do Senhor no Egito, quando nos sentávamos junto às panelas de carne e comíamos pão com fartura! Trouxestes-nos ao deserto para matar de fome toda esta gente!

Decían: ¡Ojalá hubiéramos muerto a manos de Yahvé en el país de Egipto cuando nos sentábamos junto a la olla de carne y comíamos pan hasta hartarnos! Nos habéis traído a este desierto para matar de hambre a toda esta asamblea.

Eles insistiram: O Deus dos hebreus marcou um encontro conosco. Deixa-nos, pois, ir a três dias de viagem no deserto, para oferecermos sacrifícios ao Senhor nosso Deus. Do contrário, ele nos atingirá com pragas ou com a espada.

Ellos dijeron: "El Dios de los hebreos se nos ha aparecido; permite, pues, que hagamos un viaje de tres días al desierto para ofrecer scrificios a Yahvé, nuestro Dios, si no nos castigará con peste o espada."

Todos têm uma casa para onde ir, um lar onde podem se abrigar. Minha casa é o deserto, por lar tenho a charneca baldia improdutiva. O vento norte é que me fere lume, e só a chuva me fornece um banho.

Todos tienen una casa a donde ir, un hogar donde refugiarse. Mi casa es el desierto, mi hogar la landa estéril; el viento del norte es mi lumbre, la lluvia mi único baño.

Com os dois filhos e a mulher de Moisés, seu sogro Jetro foi encontrá-lo no deserto, onde estava acampado, perto do monte de Deus. E Jetro mandou dizer-lhe: "Eu, teu sogro Jetro, estou indo encontrar-te, e comigo vão tua mulher e teus dois filhos".

Jetró, suegro de Moisés, fue a ver a Moisés, con los hijos y la mujer de Moisés, al desierto, donde estaba acampado junto al monte de Dios. Y le dijeron a Moisés: "Está ahí tu suegro Jetró: ha venido con tu mujer y tus hijos."

As autoridades de Israel te atenderão. Depois irás com elas ao rei do Egito e lhe dirás: O Senhor, o Deus dos hebreus, marcou um encontro conosco. Deixa-nos, pois, ir para o deserto, a uma distância de três dias de viagem, para oferecer sacrifícios ao Senhor, nosso Deus.

"Ellos te harán caso, y tú irás con los ancianos de Israel donde el rey de Egipto y le diréis: 'Yahvé, el Dios de los hebreos, se nos ha aparecido; y ahora tenemos que hacer un viaje durante tres días por el desierto, para ofrecer sacrificios a Yahvé, nuestro Dios.'"

Ao aproximar-se o faraó, os israelitas olharam e avistaram os egípcios, que marchavam na direção deles. Aterrorizados, clamaram ao Senhor. E disseram a Moisés: Foi por falta de túmulos no Egito que nos trouxeste para morrermos no deserto? Por que fizeste isto conosco, tirando-nos de lá?

Al acercarse el faraón, los israelitas alzaron sus ojos, y viendo que los egipcios marchaban tras ellos, temieron mucho los israelitas y clamaron a Yahvé. Y dijeron a Moisés: ¿Acaso no había sepulturas en Egipto para que nos hayas traído a morir en el desierto? ¿Qué has hecho con nosotros sacándonos de Egipto?

Vai ao faraó amanhã de manhã, na hora em que ele se encaminha ao rio. Espera-o na margem do rio, levando em tua mão o bastão que se converteu em serpente. Tu lhe dirás o seguinte: "O Senhor, o Deus dos hebreus, me mandou dizer-te que deixasses o povo dele ir embora para adorá-lo no deserto. Até agora, porém, tu não obedeceste ao Senhor."

"Preséntate al faraón por la mañana, cuando vaya hacia el Río. Espéralo a la orilla del Río, llevando en tu mano el cayado que se convirtió en serpiente. Y le dirás: Yahvé, el Dios de los hebreos, me ha enviado a ti para decirte: 'Deja partir a mi pueblo, para que me den culto en el desierto'; pero hasta ahora no has hecho caso."

Quando o faraó permitiu que os israelitas saíssem do Egito, Deus não os guiou pelo caminho que atravessa a terra dos filisteus, embora fosse mais curto. Deus pensou assim: "Não quero que os israelitas mudem de ideia e voltem para o Egito, se tiverem de enfrentar um combate." Por isso Deus fez o povo dar uma volta pela rota do deserto, na direção do mar Vermelho. Os israelitas saíram do Egito preparados para lutar.

Cuando el faraón dejó salir al pueblo, Dios no los llevó por el camino del país de los filisteos, aunque era más corto; pues dijo: "No sea que, al verse atacado, el pueblo se arrepienta y se vuelva a Egipto." Dios hizo rodear al pueblo por el camino del desierto del mar de Suf. Los israelitas salieron bien equipados del país de Egipto.