Translation of "Torna" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Torna" in a sentence and their russian translations:

Como alguém se torna rico?

Как разбогатеть?

Isso se torna um desastre.

заканчивается катастрофой.

É aqui que se torna interessante.

И тут начинается самое интересное.

O que torna a América "América"?

Что делает Америку Америкой?

É aqui que se torna mesmo denso,

Здесь трава сгущается,

Você se torna um professor na TV

Вы делаете себя профессором на телевидении

Torna-se caçador e mata aquele tamanduá

Боец и он собирается убить муравьеда

E isso torna mais fácil para eles

И это облегчает им

Onde ele torna o seu webinar contínuo

Где это делает ваш веб-семинар постоянным.

Uma das coisas que torna este lugar importante

одна из вещей, которая делает это место важным

Isso torna mais difícil para os intermediários saberem

Это усложняет для посредников поиск информации

E isso não só torna a vida suportável,

И это, кажется, делает жизнь не просто пригодной для жизни,

O ser humano nasce, vive, torna-se forte.

Человек рождается, живёт, крепнет.

Depois de um tempo essa fluidez se torna estacionária

через некоторое время эта текучесть становится стационарной

Por isso torna esse vírus transmissível aos seres humanos

так что делает этот вирус передаваемым людям

Isso é o que torna a coisa tão difícil.

Это и делает это таким сложным.

Nem mesmo em Paris a grama se torna cérebro.

И в Париже трава в мозги не превратится.

Isso aumenta as dúvidas e se torna sal e pimenta

Это увеличивает сомнения и становится солью и перцем

Quanto mais velha Mary fica, mais insuportável ela se torna.

С возрастом Мария становится всё более невыносимой.

Uma vez tocado pelo amor, cada um se torna poeta.

Испытав любовь, становишься поэтом.

Mas com histórias isso se torna um pouco mais fácil,

Но с рассказами, это сделайте это немного легче,

"Ah, essa compartilha melhor, a outra torna minha vida melhor

«О, это одно лучше, это облегчает мою жизнь

A mulher que se casa com um rei se torna rainha, mas o homem que se casa com uma rainha não se torna rei.

Женщина, которая выходит замуж за короля, становится королевой, но мужчина, который женится на королеве, не становится королем.

- A avareza torna os homens cegos.
- A avareza cega os homens.

Жадность ослепляет людей.

Com o sol a pôr-se, torna-se mais fresco à superfície.

Солнце садится и на поверхности прохладнее.

O esperanto torna os sábios mais sábios e os tontos menos tontos.

Эсперанто делает мудрецов ещё мудрее, а глупцов менее глупыми.

Bem, torna mais difícil desativar por meio de cookies de terceiros, sim.

ЛУ: Ну, это затрудняет получение файлов cookie третьими лицами, да.

Se um átomo ganha ou perde elétrons, ele se torna um íon.

Если атом теряет или получает электроны, он становится ионом.

A compreensão do presente torna-se impossível sem um bom entendimento do passado.

Понимание настоящего невозможно без хорошего понимания прошлого.

E depois, à medida que o corpo se adapta, torna-se cada vez mais fácil.

А потом, когда оно адаптируется, становится всё легче и легче.

O otimista olha em um espelho e se torna mais otimista, o pessimista mais pessimista.

- Оптимист, глядя в зеркало, становится более оптимистичным, а пессимист — более пессимистичным.
- Оптимист смотрит в зеркало и становится оптимистичней, а пессимист — пессимистичней.

- Você torna a vida digna de ser vivida.
- Tu tornas a vida digna de ser vivida.

- С тобой жить наполняется смыслом.
- Ты наполняешь жизнь смыслом.

Só se torna aparente depois de escurecer. Banhar o recife em luz azul revela o que se passa.

Он становится очевидным только в темноте. Наблюдение за рифом в ультрафиолете показывает, что происходит.

"O Gambito da Rainha" é o título de uma série recente. A personagem principal, Beth Harmon, é uma pequena órfã que se torna excepcional jogadora de xadrez.

«Ферзевый Гамбит» - это название недавнего сериала. Главная героиня Бет Хармон - маленькая сирота, которая становится выдающейся шахматисткой.

A importância de uma rainha será menor que a de um rei? Por que o homem com quem ela se casa não se torna, em consequência disso, rei?

Будет ли важна королева меньше важности короля? Почему в результате мужчина, за которого она выходит замуж, не становится королем?