Translation of "Sequer" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Sequer" in a sentence and their russian translations:

- Nem sequer os vi.
- Nem sequer as vi.

- Я их даже не видел.
- Я их даже не видела.
- Я даже не видела их.
- Я даже не видел их.

- Você nem sequer sorriu.
- Vocês nem sequer sorriram.

- Ты даже не улыбнулся.
- Ты даже не улыбнулась.
- Вы даже не улыбнулись.

- Tom nem sequer disse obrigado.
- Tom nem sequer agradeceu.

Том даже спасибо не сказал.

- Você nem sequer estava lá.
- Vocês nem sequer estavam lá.

- Тебя там даже не было.
- Вас там даже не было.

Nem sequer nomeou meninas

даже не назвал девушек

Eu nem sequer comecei.

Я даже не начинал.

Nem sequer estou cansado.

- Я даже не устал.
- Я даже не устала.

Eu nem sequer notei.

- Я и не заметил.
- Я даже не заметил.

Você nem sequer chorou.

- Ты даже не плакал.
- Ты даже не заплакал.
- Ты даже не расплакался.

Você nem sequer tentou.

- Ты даже не попробовал.
- Ты даже не пробовал.
- Вы даже не попробовали.
- Вы даже не пробовали.

Nem sequer conhecemos Tom.

- Мы даже не знаем Тома.
- Мы с Томом даже не знакомы.

Tom nem sequer sorriu.

Том даже не улыбнулся.

- Não recebi sequer uma carta dela.
- Dela não recebi sequer uma carta.

Я не получил от неё ни единого письма.

- Eu nem sequer tinha pensado nisso.
- Eu nem sequer havia pensado nisso.

Я об этом даже не думал.

Tom nem sequer sabe ler.

Том даже не умеет читать.

Isso nem sequer é engraçado.

Это даже не смешно.

Nem sequer quero pensar nisso.

Я не хочу даже думать об этом.

Você nem sequer me conhece.

- Вы даже не знаете меня.
- Ты даже не знаешь меня.

Você nem sequer está tentando.

- Ты даже не пытаешься.
- Вы даже не пытаетесь.

Tom nem sequer tentou escapar.

Том даже не пытался сбежать.

Eu nem sequer conheço Tom.

Я Тома даже не знаю.

Tom nem sequer conhece Maria.

- Том даже не знает Мэри.
- Том даже не знаком с Машей.

Ela nem sequer disse obrigada.

- Она даже не сказала спасибо.
- Она даже спасибо не сказала.
- Она даже не поблагодарила.

Eu nem sequer estava aqui.

- Меня тут даже не было.
- Меня здесь даже не было.

Não chorarei sequer uma lágrima.

Я и слезинки не пролью.

Tom nem sequer viu Mary.

Том даже не видел Мэри.

Tom nem sequer me conhece.

Том меня даже не знает.

Tom nem sequer está tentando.

Том даже не пытается.

Tom nem sequer pediu desculpa.

- Том даже не извинился.
- Том даже не попросил прощения.

Tom nem sequer se despediu.

- Том даже до свидания не сказал.
- Том даже не попрощался.

Tom nem sequer me notou.

Том меня даже не заметил.

Eu nem sequer tenho namorado.

У меня даже нет парня.

Você nem sequer conhece Tom.

- Ты даже не знаешь Тома.
- Ты даже не знаком с Томом.
- Вы Тома даже не знаете.
- Вы даже не знакомы с Томом.
- Ты Тома даже не знаешь.

Eu nem sequer pensei nisso.

- Я об этом даже не думал.
- Я об этом даже не подумал.

Tom nem sequer está aqui.

- Том даже не здесь.
- Тома здесь даже нет.

Eu nem sequer tinha percebido.

Я и не заметил.

Eu nem sequer tenho emprego.

У меня даже нет работы.

Tom nem sequer tentou ajudar.

Том даже не попытался помочь.

Nós nem sequer o conhecemos.

Мы даже не знаем его.

Tom nem sequer tentou entender.

- Том даже не пытался понять.
- Том даже не попытался понять.

Não emagreci um grama sequer.

Я не похудел ни на грамм.

- Tom nem sequer percebeu Mary.
- Tom nem sequer notou Mary.
- Tom nem percebeu Mary.

Том даже не заметил Мэри.

Tom nem sequer olhou para Maria.

Том даже не посмотрел на Мэри.

Ele nem sequer sabe meu nome.

- Он даже не знает моего имени.
- Он даже имени моего не знает.

Por que você sequer se importa?

- Какое тебе вообще дело?
- Какая тебе разница?

Você nem sequer gosta de nadar.

Ты даже не любишь плавать.

Eu nem sequer recebi um convite.

- Я даже не получил приглашения.
- Я даже не получила приглашения.

Tom nem sequer piscou um olho.

Том и глазом не моргнул.

Eu nem sequer possuo uma casa.

- У меня даже нет дома.
- У меня даже дома нет.

Tom nem sequer tentou beijar Maria.

Том даже не попытался поцеловать Марию.

Tom nem sequer sabia onde estava.

- Том даже не знал, где он.
- Том даже не знал, где находится.

Tom nem sequer olhou para mim.

Том на меня даже не посмотрел.

Tom nem sequer tem um lápis.

- У Тома даже нет карандаша.
- У Тома даже карандаша нет.

Tom nem sequer tentou se defender.

Том даже не пытался защищаться.

Eu nem sequer abri o livro.

Я даже не открывал книги.

Nem sequer tenho trinta anos ainda.

Мне ещё и тридцати нет.

Mas você nem sequer o conhecia!

Но ты даже не был с ним знаком!

Tom nem sequer mora em Boston.

Том даже не живёт в Бостоне.

Eu não fiz sequer uma pergunta.

Я не задал ни одного вопроса.

Tom nem sequer precisou se desculpar.

Тому даже не нужно было извиняться.

Não há uma nuvem sequer no céu.

На небе ни облачка.

Eu nada disse, nem sequer uma palavra.

Я ничего не сказал, ни единого слова.

Eu nem sequer sabia o nome dele.

- Я даже не знал его имени.
- Я даже не знала его имени.
- Я и имени-то его не знал.
- Я даже имени его не знал.

Você nem sequer sabe o meu nome.

- Ты даже имени моего не знаешь.
- Вы даже имени моего не знаете.

Você nem sequer sabe o que é.

Ты даже не знаешь, что это такое.

Você nem sequer está olhando para mim.

- Ты на меня даже не смотришь.
- Вы на меня даже не смотрите.

Eu nem sequer sabia o seu nome.

- Я даже имени твоего не знал.
- Я даже имени твоего не знала.

Tom nem sequer sabe o meu nome.

Том даже имени моего не знает.

Ela passou sem nem sequer me olhar.

Она прошла мимо, даже не взглянув на меня.

Tom nem sequer sabe que eu existo.

Том даже не знает, что я существую.

Eu nem sequer tenho tempo para ler.

- У меня даже на чтение времени нет.
- Мне даже читать некогда.

Eu jamais sequer pensaria em fazer isso.

Мне бы никогда и в голову не пришло это сделать.

Tom nem sequer sabe que estamos aqui.

Том даже не знает, что мы здесь.

Não recebi dela nem uma carta sequer.

- Я даже ни одного письма от неё не получил.
- Я ни единого письма от неё не получил.

Tom nem sequer sabe fritar um ovo.

Том даже яичницу жарить не умеет.

Tom nem sequer consegue guardar um segredo.

Том даже секретов хранить не умеет.

- Você sequer me ama?
- Sequer me amas?
- Tu sequer me amas?
- Tu ao menos me amas?
- Você ao menos me ama?
- Vocês sequer me amam?
- A senhora ao menos me ama?
- O senhor ao menos me ama?

Ты вообще меня любишь?

- Ele nem o tocou.
- Ele nem sequer o tocou.
- Ele nem sequer lhe tocou.
- Ele nem lhe tocou.

- Он к нему даже не прикоснулся.
- Он до него даже не дотронулся.
- Он до него даже не дотрагивался.

Eu nem sequer sei o que é isso.

Я даже не знаю, что это.

Eu nem sequer sei onde minha mãe nasceu.

Я даже не знаю, где родилась моя мама.

Eu nem sequer sabia que Tom estava aqui.

- Я и не знал, что Том здесь.
- Я даже не знал, что Том здесь.

- Tom nem mesmo percebeu.
- Tom nem sequer percebeu.

Том даже не заметил.

- Não entendi patavina.
- Não entendi sequer uma palavra.

- Я не понял ни одного слова.
- Я не понял ни единого слова.
- Я не понял ни слова.

Tom nunca sequer perguntou a Mary sobre isso.

Том никогда даже не спрашивал Мэри об этом.

Onde nem sequer as motivam a trabalhar mais.

где он даже не мотивировать их делать больше.

Nós nem sequer lançamos produto, estávamos em beta.

Мы даже не выпустили продукт, мы были в бета-версии.

- Eu nem sequer pensei nessa possibilidade.
- Eu nem pensei nessa possibilidade.
- Eu nem tinha pensado nessa possibilidade.
- Eu nem sequer tinha pensado nessa possibilidade.
- Eu nem sequer pensei sobre essa possibilidade.

- Я пока не думал об этой возможности.
- Я ещё не думал об этой возможности.

Nem sequer tenho certeza se Tom virá ou não.

- Я даже не уверен, придёт ли Том.
- Я даже не уверена, придёт ли Том.

- Ele nem o tocou.
- Ele nem sequer o tocou.

- Он к нему даже не прикасался.
- Он к нему даже не прикоснулся.
- Он его даже не трогал.
- Он к ней даже не прикоснулся.
- Он до него даже не дотронулся.
- Он до неё даже не дотронулся.
- Он до него даже не дотрагивался.
- Он до неё даже не дотрагивался.

Tom nem sequer sabe como dizer "obrigado" em francês.

Том даже не знал, как по-французски будет "спасибо".

Leila nem sequer sabe o que é um dingo.

Лайла даже не знает, что представляет собой собака Динго.

- Tom nem fez isso.
- Tom nem sequer fez isso.

Том даже не делал этого.

- Não quero nem pensar nisso.
- Não quero nem pensar sobre isso.
- Não quero sequer pensar nisso.
- Não quero sequer pensar sobre isso.

Я даже думать не хочу об этом.

Como você fala dos argentinos se nem sequer os conhece?

Чего ты говоришь об аргентинцах, если даже не знаешь их?!

Ele chegou e saiu sem sequer dar um boa-noite.

Он пришёл и ушёл, не пожелав даже спокойной ночи.