Translation of "Porém" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Porém" in a sentence and their russian translations:

Porém há tanto barulho

Но есть так много шума

Ela é pobre, porém feliz.

Она бедная, но счастливая.

Ele é baixo, porém forte.

Он не высокий, но сильный.

Não tenho dinheiro, porém tenho sonhos.

У меня нет денег, но есть мечты.

Ela é pobre, porém muito feliz.

Она бедная, но счастливая.

- Inacreditável, mas verdadeiro.
- Incrível, porém verdadeiro.

Невероятно, но правда.

Nosso apartamento é apertado, porém aconchegante.

Наша квартира маленькая, но уютная.

Eu costumava roncar, porém não mais.

Я раньше храпел, но теперь не храплю.

A vitória é possível, porém pouco provável.

Победа возможна, хотя и маловероятна.

O idioma russo é belo, porém difícil.

Русский язык красивый, но трудный.

Estou sem dinheiro, porém comprei outro livro.

У меня нет денег, а я опять накупил книг.

Tom esperou, porém Mary nunca mais voltou.

Том ждал, но Мэри так и не вернулась.

Infelizmente, porém, nem sempre refletimos sobre isso.

Просто мы не всегда над этим задумываемся.

Eu entendo Russo, porém não consigo falar.

Я понимаю по-русски, но не могу говорить.

Porém mais de uma perspectiva de categoria,

но более того, с точки зрения категории,

Porém eles são todos bounces, não inscritos,

но это все отскоки, отписки, например,

Porém, há um truque com esse plugin.

Но в этом плагине есть трюк.

Você pode provavelmente adivinhar o que acontece, porém.

Ты, наверно, догадываешься, что случится.

A lei é dura, porém é a lei.

Закон суров, но это закон.

A entrada custa $ 8, porém estudantes pagam meia.

Вход стоит 8 долларов, но студенты платят вдвое меньше.

Gatos podem subir em árvores, porém cachorros não podem.

- Кошки способны лазить по деревьям, но собаки - нет.
- Кошки умеют лазить по деревьям, а собаки нет.

Fazemos muitas coisas por amor; porém, deveríamos fazer mais.

Мы делаем много вещей для любви; однако, мы должны делать еще больше.

Porém, eu não tenho nem dinheiro e nem amigos.

У меня нет ни денег, ни друзей.

- Isto é cômico, porém trágico.
- É cômico, mas trágico.

Это смешно, но трагично.

Todos consideravam-na uma santa, porém não a conheciam.

Все считали её святой, при этом не зная.

O apartamento de Tom é pequeno, porém muito aconchegante.

Квартира у Тома маленькая, но очень уютная.

Tom fez o trabalho, não, porém, com absoluto sucesso.

С заданием Том справился, хотя и не совсем успешно.

Que me trouxeram resultados rápidos, porém, a maioria das

что привело меня к быстрым результатам, но большинство из них

E eu não estou recomendando isso, porém mais ainda

и я не рекомендую что, но более того,

Não há felicidade no mundo, porém, há paz e liberdade.

Нет счастья на земле, но есть покой и воля.

Então nós amamos sentenças. Porém nós amamos línguas ainda mais.

Мы очень любим предложения, но еще больше мы любим языки.

Tom reconheceu o velho senhor, porém não sabia seu nome.

Том узнал старика, но не знал его имени.

Às vezes falamos Alemão, porém com mais frequência falamos Russo.

Иногда мы говорим по-немецки, но чаще по-русски.

Consigo fazer isso, aquilo". Porém as coisas sempre dão errado.

Я могу сделать то и это, но дерьмо всегда идет не так.

Porém, é o básico, palavras-chave, ser claro no texto,

но это основы, ключи слова, четкие и теги,

- Eu entendo, mas não posso concordar.
- Entendo. Porém, não posso concordar.

Я понимаю, но не могу согласиться.

Eu deveria ter informado isso à polícia, porém não o fiz.

Я должен был сообщить об этом в полицию, но я не сообщил.

A palavra "porém" é muito mais importante que a palavra "e".

- Слово "но" гораздо важнее, чем слово "и".
- Слово "но" гораздо важнее слова "и".

Porém o segredo não é ter apenas vídeos no seu site,

но ключ не просто иметь видео на своем сайте,

Porém, quando eu não tinha um público tão grande no Twitter

Но когда у меня не было таких большая аудитория Twitter,

É muito bom ser importante. Muito mais importante, porém, é ser bom.

Очень хорошо быть важным, но ещё важнее быть хорошим.

- Meu irmão é pequeno, mas forte.
- O meu irmão é pequeno, porém forte.

Мой брат маленький, но сильный.

Toki Pona é uma donzela muito simples, que porém não se entrega facilmente.

Токи Пона - очень простая девушка, которая, однако, не сдается легко.

Toki Pona é uma língua muito fácil. Dominá-la porém é bem difícil.

Токипона - очень простой язык. Однако овладеть ею очень сложно.

Nós nos damos muito bem, porém não somos os melhores amigos um do outro.

Мы неплохо ладим, но мы не лучшие друзья.

A música não é um idioma. Alguns idiomas, porém, são música para os meus ouvidos.

Музыка не язык, но некоторые языки — музыка для моих ушей.

- A lei é dura, porém é a lei.
- A lei é severa, mas é lei.

Закон суров, но это закон.

- Todos comeram e beberam; mas eu não quis nada.
- Todos comeram e beberam; eu, porém, não quis nada.

Все пили и ели, а мне ничего не хотелось.

- Gatos podem subir em árvores, porém cachorros não podem.
- Os gatos podem subir em árvores, mas os cachorros não.

Кошки умеют лазить по деревьям, а собаки нет.

- A mão preguiçosa empobrece, o braço diligente enriquece.
- As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.

Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.

A principal regra da existência é: faça todo o possível para alcançar o céu, porém mantenha sempre os pés no chão.

Главное правило бытия: стремись в Небеса, но от Земли не отрывайся.

Nunca dei importância ao amor, porque não o conhecia. Não sabia o que era. Agora, porém, que conheço o amor, não o quero perder.

Для меня никогда не была важна любовь, потому что я её не знал. Не знал, что это такое. Но теперь я знаю любовь и не хочу её терять.

Uma sonda espacial soviética chegou à atmosfera de Vênus em 1967, porém perdeu-se a comunicação com o nosso planeta assim que se aproximou.

Советский космический зонд достиг атмосферы Венеры в 1967 году, но едва приблизившись к ней, он потерял связь с нашей планетой.

- Eu tentei abrir a porta; porém, não pude uma vez que a mesma estava trancada.
- Eu tentei abrir a porta, mas não consegui, porque ela estava trancada.

Я попыталась открыть дверь, но не смогла, потому что она была заперта.

- Estou procurando um editor de imagens semelhante ao Photoshop, porém não tão caro.
- Estou procurando um editor de imagens semelhante com o Photoshop, mas não tão caro.

Я ищу графический редактор типа Фотошопа, но не такой дорогой.

Vi ainda debaixo do sol que não é dos ligeiros o prêmio, nem dos valentes, a vitória, nem tampouco dos sábios, o pão, nem ainda dos prudentes, a riqueza, nem dos inteligentes, o favor; porém tudo depende do tempo e do acaso.

И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их.

Etimologicamente, xeque-mate significa "o rei morreu". Há muito tempo, porém, o rei não "morre" no jogo de xadrez. Aliás, o rei é a única peça que não pode sequer ser capturada, embora o xeque-mate finalize a partida e, a rigor, se possa considerar como uma "morte" para o rei.

Этимологически мат означает «король мертв». Однако король давно не «умирал» в игре в шахматы. Фактически, король - единственная фигура, которую нельзя даже взять, хотя мат завершает игру и, строго говоря, может рассматриваться как «смерть» короля.

- Teu pai te deixa fazer qualquer coisa, mas eu não o farei.
- Seu pai lhe permite fazer tudo, mas comigo vai ser diferente.
- Vosso pai aceita que façais qualquer coisa, eu, porém, não vou admitir isso.
- O pai de vocês deixa que vocês façam tudo, sem restrições; comigo, no entanto, a coisa será outra.

- Отец тебе всё позволяет, а я не буду.
- Отец вам всё позволяет, а я не буду.

- Você engordou um pouquinho, mas isso não lhe fez mal.
- Tu ganhaste umas graminhas, mas isso te deixou mais bonita.
- Vós estais um pouquinho mais redondos, porém isso não vos prejudicou a aparência.
- Vocês ganharam um pouquinho de cintura, mas continuam elegantes.
- A balança talvez acuse mais alguns quilinhos, mas o senhor está até com melhor aparência.
- A senhora talvez esteja um pouco menos magra, mas está mais bela.
- Os senhores devem ter engordado um pouco, mas estão até mais esbeltos.
- As senhoras, se ganharam algum peso, certamente não ficaram menos belas.

- Ты немного поправилась, но тебе идёт.
- Ты немного поправился, но тебе идёт.