Translation of "Leis" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Leis" in a sentence and their russian translations:

- Obedeça às leis.
- Obedece às leis.

Повинуйтесь закону.

- Devem-se respeitar as leis.
- As leis devem ser respeitadas.

Законы надо уважать.

leis como direito civil

законы, такие как гражданское право

Eles odeiam as leis.

Они ненавидят законы.

As leis são necessárias.

Законы необходимы.

Nova gente, novas leis.

Новые люди — новые законы.

Que leis tenho quebrado?

Какие законы я нарушил?

Deveríamos sempre obedecer às leis.

Мы должны всегда соблюдать законы.

Mas essas leis não funcionam mais.

Но эти законы больше не действуют.

Nem todas as leis são justas.

Не все законы справедливы.

- A vontade e o desejo não conhecem leis.
- Vontade e desejo não obedecem a leis.

Воля и желание законов не знают.

Além disso, eles apenas aplicaram as leis

к тому же они просто применяли законы

Algumas leis, então você não vai ter

некоторые законы, тогда у вас не будет

- Eles tiveram de prometer seguir as leis do México.
- Elas tiveram de prometer seguir as leis do México.

Им пришлось дать обещание соблюдать законы Мексики.

As leis da física não se aplicam aqui.

Здесь не действуют законы физики.

Então, aprovamos leis rígidas para impedir que isso aconteça.

И наши строгие законы были призваны положить этому конец.

Há muitas leis sobre a radiodifusão e a televisão.

Есть множество законов, регулирующих радиовещание и телевидение.

As más leis são a pior espécie de tirania.

Плохие законы - худший вид тирании.

Ele vive de acordo com as leis de Deus.

Он живёт по Закону Божьему.

Amoldam-se as leis ao que querem os reis.

Закон — что дышло: куда повернёшь, туда и вышло.

Com as leis da GDPR e estiver fazendo negócios

с законами о ВВП и вы делаете бизнес

Isso não é permitido agora por causa de leis,

законы - это вопрос о том, почему это невозможно сейчас,

As leis estão aí para proteger as pessoas delas mesmas.

Законы существуют для того, чтобы защитить людей от самих себя.

Mas você vai começar a ver problemas com as leis

но вы начнете видя проблемы с законами

A Europa é mais estrita com as leis do que,

Европа более строга с законами, чем,

E eu não sei o que vai acontecer com as leis.

и что происходит с законов, я не знаю.

Embora as leis sobre esse assunto sejam as mesmas há 85 anos

Хотя законы по этому вопросу были одинаковыми в течение 85 лет

Não podemos ser todos estúpidos. Isso seria contra as leis da estatística.

Мы не можем все быть глупыми. Это было бы против законов статистики.

E mesmo sendo o chefe do governo, eles não fazem as leis.

И хотя они являются главой правительство, они не делают законы.

O governo norte-americano tentou acusar a Rússia de violar as suas leis.

Правительство США пыталось обвинить Россию в нарушении своих законов.

Uma empresa que está longe de ser institucionalizada, possui apenas leis próprias e está fechada para o exterior.

Компания, которая далеко не институционализирована, имеет только свои собственные законы и закрыта для посторонних.

Para viver segundo as leis da natureza, o pássaro deve voar, a serpente deve arrastar-se, o peixe deve nadar e o homem deve amar. É por isso que se o homem, em vez de amar o seu semelhante lhe causa dor, age de forma tão estranha como um pássaro que se pusesse a nadar e um peixe, a voar.

Чтобы жить по законам природы, птица должна летать, змея должна ползать, рыба должна плавать, а человек должен любить. Именно по этой причине, если человек вместо того чтобы любить других людей причиняет им боль, то он поступает так же странно, как если бы птица принялась плавать, а рыба бы начала летать.