Translation of "Instante" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Instante" in a sentence and their russian translations:

Voltarei num instante.

Я на секундочку.

Espere um instante.

Подожди секундочку.

Ele hesitou por um instante.

Он на мгновение заколебался.

Em um instante, tudo mudou.

- В одно мгновение всё изменилось.
- В один миг всё изменилось.

Começou a chover neste instante.

- Только что пошёл дождь.
- Только что начался дождь.

Eu saí por um instante.

Я ненадолго вышел.

Lutemos até o último instante!

Давайте бороться до конца!

- Espere um minuto.
- Espera um instante!

- Секундочку.
- Погодите секунду.
- Удели мне секунду!

Pediram-me que esperasse um instante.

Мне сказали немного подождать.

- Espere um instante.
- Espere um momento.

- Подожди секунду.
- Подожди секундочку.
- Погодите минутку.

O Trem parou por um instante.

Поезд притормозил.

Se nos distrairmos, perdemo-nos num instante.

Если отвести глаза от цели, вы быстро заблудитесь.

Eu vou ficar bem em um instante.

Я приду в себя через пару секунд.

Agora segure a respiração por um instante.

Теперь задержите ненадолго дыхание.

Aquele foi sem dúvida um instante mágico.

Это был, без сомнения, волшебный миг.

Mas se milhares atacam formigas em um instante

но если тысячи атакуют муравьев в одно мгновение

Fique de olho na minha bolsa um instante.

Присмотри немного за моей сумкой.

Estou com meu amigo na linha nesse instante.

Я сейчас говорю с моим другом по телефону.

Toda sua felicidade imaginária desapareceu em um instante.

Всё её воображаемое счастье растворилось в один миг.

Manoel está traduzindo algumas sentenças nesse exato instante.

Маноэл переводит некоторые предложения в данный момент.

Beijá-la foi um instante mágico e inesquecível.

Поцелуй с ней был волшебным, незабываемым моментом.

Não posso sair de casa, nem por um instante.

Не могу выйти из дома ни на минуту.

Seus problemas acabarão no instante em que deixá-la.

Твои проблемы закончатся в тот момент, когда ты её оставишь.

Eu só quero falar com você por um instante.

Я только хочу поговорить с тобой немного.

- Consertarei isso imediatamente.
- Consertarei isso dentro de um instante.

Сейчас исправлю.

Gostaria de ficar sozinho um instante, se não se importa.

Я бы хотел некоторое время побыть один, если вы не против.

Isto vai tratar da tua dor de cabeça num instante.

Это излечит Вас от головной боли моментально.

Beije-me e me faça feliz por apenas um instante.

- Поцелуй меня и сделай счастливым хоть на миг.
- Поцелуй меня и сделай счастливой хотя бы на мгновение.

Existem coisas que não podem ser feitas no último instante.

Есть вещи, которые нельзя делать в последний момент.

Lutaremos até o último instante para proteger a nossa pátria!

Мы будем сражаться до последнего, чтобы защитить нашу Родину.

- Pedi que esperasse um momento.
- Pedi-lhe que esperasse um instante.

Я попросил её подождать минутку.

- Agora agora não podemos ir.
- Não podemos ir agora nesse instante.

Прямо сейчас мы не можем пойти.

Feche os olhos por um breve instante e procure a resposta.

Закрой на мгновение глаза и поищи ответ.

Eu me apaixonei por ela desde o instante em que a vi.

Я влюбился в неё с первого взгляда.

- Acabamos de terminar.
- Terminamos neste instante.
- Terminamos agora mesmo.
- Acabamos há poucos instantes.

- Мы только что закончили.
- Мы как раз закончили.

Você deve parar o carro no instante em que a luz vermelha acender.

Ты должен остановить машину в тот момент, когда загорится красный свет.

- Você se importaria de esperar um momento?
- Você se importaria de aguardar um instante?

Вы не против немного подождать?

A beleza do momento presente nasce e morre no mesmo instante, mas seu vestígio é imortal.

Красота настоящего мгновения рождается и умирает в один миг, но след её бессмертен.

O bandido arrependeu-se do crime no último instante, o que não lhe serviu de nada no dia do seu julgamento.

Бандит в последний момент раскаялся в совершённом преступлении, что никак не помогло ему в день суда.

- É triste saber que podemos cair duros de um instante para o outro.
- É triste saber que podemos morrer a qualquer momento.

Грустно сознавать, что мы можем умереть в любой момент.

A imaginação de uma mulher é muito rápida: em um instante ela vai da admiração para o amor, e do amor para o casamento.

Воображение женщины очень живо: оно переходит от восхищения к любви и от любви к браку в один момент.