Translation of "Façam" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Façam" in a sentence and their russian translations:

Façam perguntas.

Задайте вопрос.

- Façam a pergunta de vocês.
- Façam sua pergunta.

Задавайте свой вопрос.

Não façam barulho.

Не шумите.

Façam uma lista.

- Составьте список.
- Составь список.
- Напиши список.
- Напишите список.
- Пиши список.
- Пишите список.

Façam amor, não guerra.

Занимайтесь любовью, а не войной!

Não façam tanto barulho!

Не шумите так!

Façam-no por mim.

Сделайте это для меня.

Não me façam fazer isso!

Не заставляйте меня это делать.

- Não preciso que me façam favores.
- Não preciso de que me façam favores.

- Мне не нужны от них никакие услуги.
- Мне от них не нужно никаких одолжений.
- Мне не нужно от них никаких одолжений.

- Faça sua escolha.
- Façam sua escolha.

- Выбери что-нибудь.
- Делай свой выбор.
- Сделайте свой выбор.
- Сделай свой выбор.

Você gosta que o façam esperar?

Тебе нравится, когда тебя заставляют ждать?

Façam o favor de me seguir.

Пожалуйста, следуйте за мной.

- Faça-o amanhã!
- Façam-no amanhã.

- Сделай это завтра.
- Сделайте это завтра.

- Não faça isso!
- Não façam isso!

- Не делай этого!
- Не делайте этого!

Façam as malas. Voltaremos para Boston.

Пакуйте чемоданы. Мы возвращаемся в Бостон.

- Façam suas apostas.
- Faça suas apostas.

Делайте Ваши ставки!

Por favor, não façam tanto barulho.

Не шумите так, пожалуйста.

- Não faça nada.
- Não façam nada.

Ничего не делайте.

Façam o favor de ligar para ele.

- Позвоните ему, пожалуйста.
- Позвоните ей, пожалуйста.

Não façam barulho, o vô está dormindo.

Не шумите, дедушка спит.

Eu insisto que todos façam o mesmo.

Настоятельно советую всем сделать то же самое.

Melhor é o que se espera que façam.

от них ожидают результаты ещё лучше.

- Não façam muitas perguntas.
- Não faça muitas perguntas.

- Не задавай слишком много вопросов.
- Не задавайте слишком много вопросов.

- Faça boa viagem.
- Boa viagem!
- Façam boa viagem.

- Желаю вам хорошей поездки.
- Желаю тебе хорошей поездки.

- Façam isso para mim.
- Faça isso para mim.

- Сделай это для меня.
- Сделайте это для меня.

- Por favor, faça isto.
- Por favor, façam isto.

- Пожалуйста, сделай это.
- Сделай это, пожалуйста.
- Сделайте это, пожалуйста.

- Façam isso por mim.
- Faça isso por mim.

- Сделай это для меня.
- Сделайте это для меня.

- Façam isso pelo Tom.
- Faça isso pelo Tom.

- Сделай это для Тома.
- Сделайте это для Тома.

Você quer que as pessoas façam embed dele.

Вы хотите, чтобы люди вставляли его.

- Faça-o compreender!
- Faça-o entender!
- Façam-no entender!

- Сделайте так, чтобы он понял.
- Сделайте так, чтобы она поняла.

Parem de reclamar e façam o que lhes dizem!

Перестаньте жаловаться и делайте, что вам говорят!

- Não faça barulho.
- Não faça barulho!
- Não façam barulho.

- Не шуми.
- Не шумите.

- Não façam barulho na biblioteca.
- Fique em silêncio na biblioteca.
- Fique calado na biblioteca.
- Façam silêncio na biblioteca.
- Silêncio na biblioteca!

Не шуметь в библиотеке.

Morte - é o que você espera que os heróis façam.

смерти - это то, чего вы ожидаете от героев.

- Faça o que eu digo.
- Façam o que eu digo.

- Делай, что я говорю.
- Делайте, что я говорю.

Talvez nos façam um desconto se comprarmos mais de um.

Возможно, нам дадут скидку, если мы купим больше одного.

Porque dessa forma quando você quiser que as pessoas façam

Потому что так вы хотите, чтобы люди

- Fazei bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem aos que os odeiam.
- Façam bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem mesmo para aqueles que odeiam a vocês.
- Fazei o bem àqueles que vos odeiam.

- Делай добро тем, кто тебя ненавидит.
- Делайте добро ненавидящим вас.
- Благотворите ненавидящим вас.
- Делайте добро тем, кто ненавидит вас.

- Comentários não insultuosos, por favor.
- Por favor, não façam comentários insultuosos.

- Прошу комментариев без оскорблений.
- Пожалуйста, не делайте оскорбительных комментариев.

Talvez elas não façam corretamente, talvez você não receba o link,

они могут не делать этого правильно, вы не можете получить ссылку,

- Eu quero que você faça isso imediatamente.
- Quero que você faça isso imediatamente.
- Eu quero que vocês façam isso imediatamente.
- Quero que vocês façam isso imediatamente.

- Я хочу, чтобы ты сделал это прямо сейчас.
- Я хочу, чтобы вы сделали это прямо сейчас.

Para que sintam o polo magnético e façam sua direção de acordo

поэтому они чувствуют магнитный полюс и соответственно определяют направление

- Faça o que tem de fazer.
- Façam o que têm de fazer.

Делай то, что должен.

- Faça como ele diz.
- Faz como ele diz.
- Façam como ele diz.

- Делай, как он говорит.
- Делайте, как он говорит.

- Faça como ela diz.
- Faz como ela diz.
- Façam como ela diz.

- Делай, как она говорит.
- Делайте, как она говорит.

- Faça o melhor que você puder.
- Façam o melhor que vocês puderem.

Постарайся сделать это как можно лучше.

- Façam o favor de me seguir.
- Faça o favor de me seguir.

Следуйте за мной, пожалуйста.

- Não faça mais perguntas.
- Não façam mais perguntas.
- Não faças mais perguntas.

- Не задавай больше никаких вопросов.
- Не задавайте больше никаких вопросов.
- Не задавай больше вопросов.

- Não faça isso!
- Não façam isso!
- Não faças isso!
- Não façais isso!

- Не делай этого!
- Не делайте этого!

- Não faça nenhum barulho.
- Não faça qualquer barulho.
- Não façam nenhum barulho.

- Не шуми.
- Не шумите.

- Façam fila, por favor.
- Espere na fila, por favor.
- Esperem na fila, por favor.

Встаньте в очередь, пожалуйста.

- Apenas faça tudo que o Tom disser.
- Apenas façam tudo que o Tom disser.

- Просто делай всё, что Том тебе говорит.
- Просто делайте всё, что Том вам говорит.

Façam o favor de me conduzir por um caminho mais curto e mais conveniente.

Пожалуйста, выбери мне более короткий и удобный маршрут.

Tudo aquilo, portanto, que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles.

Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними.

- Eu não gosto que me façam de tonto.
- Eu não gosto de ser feito de bobo.

Я не люблю, когда из меня делают дурака.

Digo que façam uma coisa e fazem exatamente o contrário. Parece até que estou falando grego!

Я говорю им сделать что-то, и они делают совершенно противоположное. Уже даже кажется, что я говорю по-китайски!

- Por favor, não faça isso.
- Por favor, não faz isso.
- Não faça isso, por favor.
- Por favor, não façam isso.

- Пожалуйста, не делай этого.
- Пожалуйста, не делайте этого.

- Por favor, faça o que lhe pedimos.
- Por favor, façam o que lhes pedimos.
- Por favor, fazei o que vos pedimos.

- Сделай, пожалуйста, то, о чём мы тебя просили.
- Сделайте, пожалуйста, то, о чём мы вас просили.
- Сделайте, пожалуйста, то, о чём мы Вас просили.

- Faça o favor de trancar a porta quando sair.
- Façam o favor de trancar a porta quando saírem.
- Por favor, tranque a porta quando sair.
- Por favor, tranquem a porta quando saírem.

- Пожалуйста, запирай дверь, когда уходишь.
- Пожалуйста, запри дверь, когда будешь уходить.
- Пожалуйста, заприте дверь, когда будете уходить.

Com ou sem religião, as pessoas boas podem proceder bem e as pessoas más podem fazer o mal; mas, para que as pessoas boas façam o mal, é preciso ter uma religião.

- С религией или без, хорошие люди могут вести себя хорошо, а плохие - делать зло; но для того, чтобы хорошие люди стали делать зло, нужна религия.
- С религией или без неё, добрые люди могут творить добро, а злые - творить зло; но для того, чтобы добрые люди начали творить зло, нужна религия.

- Não faça perguntas ainda. Apenas escute o que tenho a dizer.
- Não façam perguntas ainda. Apenas escutem o que tenho a dizer.
- Não faça perguntas ainda. Apenas escute o que eu tenho a dizer.
- Não pergunte nada agora. Apenas escute o que tenho a dizer.

- Подожди задавать вопросы. Сначала послушай, что я хочу сказать.
- Подождите задавать вопросы. Сначала послушайте, что я хочу сказать.

- Teu pai te deixa fazer qualquer coisa, mas eu não o farei.
- Seu pai lhe permite fazer tudo, mas comigo vai ser diferente.
- Vosso pai aceita que façais qualquer coisa, eu, porém, não vou admitir isso.
- O pai de vocês deixa que vocês façam tudo, sem restrições; comigo, no entanto, a coisa será outra.

- Отец тебе всё позволяет, а я не буду.
- Отец вам всё позволяет, а я не буду.

- Você não precisa fazer isso agora.
- Você não tem que fazer isso agora.
- Não tens que fazer isso agora.
- Não precisas fazer isso agora.
- Não és obrigado a fazer isso agora.
- Você não é obrigado a fazer isso agora.
- Vocês não têm que fazer isso agora.
- Vocês não precisam fazer isso agora.
- Vocês não são obrigados a fazer isso agora.
- Não é necessário que você faça isso agora.
- Não é necessário que faças isso agora.
- Não é necessário que vocês façam isso agora.
- Tu não precisas fazer isso agora.

Теперь тебе не нужно этого делать.