Translation of "Aberto" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Aberto" in a sentence and their russian translations:

Está aberto.

- Открыто.
- Он открыт.
- Она открыта.
- Оно открыто.

Já está aberto?

Уже открыто?

aberto a sugestões.

открыт для предложений.

- O porta-malas está aberto.
- O baú está aberto.

Багажник открыт.

Deixaram o portão aberto.

- Ворота оставили открытыми.
- Калитку оставили открытой.
- Ворота были оставлены открытыми.
- Калитка была оставлена открытой.

O banco está aberto?

- Банк открыт?
- Банк работает?

Seu zíper está aberto.

У тебя молния расстегнута.

O supermercado está aberto.

Супермаркет открыт.

Está aberto aos domingos?

- Они по воскресеньям работают?
- Он по воскресеньям работает?
- Она по воскресеньям работает?
- Он в воскресенье открыт?
- Она в воскресенье открыта?
- Оно в воскресенье открыто?

O banco está aberto.

Банк открыт.

Você é muito aberto.

- Ты очень открытый.
- Ты очень открытая.
- Ты очень открыт.
- Ты очень открыта.
- Вы очень открыты.

Temos um relacionamento aberto.

У нас открытые отношения.

O portão estava aberto.

- Ворота были открыты.
- Калитка была открыта.

O gás está aberto?

Газ открыт?

O portão está aberto.

- Ворота открыты.
- Калитка открыта.

Seu armário está aberto.

- Ваш шкафчик открыт.
- У тебя шкафчик открыт.
- У Вас шкафчик открыт.

Estou aberto a sugestões.

- Я открыт для предложений.
- Я готов выслушать предложения.

- Esse lugar é aberto para todos.
- Este lugar é aberto para todos.

Это место открыто для всех.

Com o tópico pronto aberto

с открытой темой

O museu está aberto hoje?

Музей сегодня работает?

Alguém havia aberto a janela.

Кто-то открыл окно.

O castelo está aberto hoje?

Замок сегодня открыт?

O bar ainda está aberto?

Бар уже открыт?

Tatoeba é de código aberto.

- Tatoeba — проект с открытыми исходными кодами.
- Tatoeba — проект с открытым исходным кодом.

Eu declaro esse supermercado aberto.

Я объявляю этот супермаркет открытым.

Ele tem um coração aberto.

Душа у него нараспашку.

O banco ainda está aberto?

- Банк ещё открыт?
- Банк ещё работает?

Tom deixou o portão aberto.

- Том оставил ворота открытыми.
- Том оставил калитку открытой.

Eles têm um relacionamento aberto.

Они предаются блуду.

O banco está aberto hoje?

Банк сегодня работает?

O parque está aberto hoje?

- Парк сегодня открыт?
- Парк открыт сегодня?

O livro se acha aberto.‎

Книга открыта.

O supermercado ainda está aberto?

- Супермаркет ещё работает?
- Супермаркет ещё открыт?

Minha vida é um livro aberto.

Моя жизнь — это открытая книга.

- Já está aberto?
- Já está aberta?

- Уже открыто?
- Она уже открыта?
- Он уже открыт?
- Оно уже открыто?
- Он уже работает?
- Она уже работает?
- Оно уже работает?

Com licença. O supermercado está aberto?

Прошу прощения, супермаркет открыт?

- Já está aberto.
- Já está aberta.

- Уже открыто.
- Она уже открыта.
- Он уже открыт.
- Оно уже открыто.

O mercado não fica aberto hoje.

Сегодня базара нет.

O refeitório ainda não está aberto.

Столовая ещё не открыта.

Esta questão ainda está em aberto.

Этот вопрос всё ещё открыт.

O parque é aberto ao público.

Парк открыт для всех.

O porta-malas já está aberto.

Багажник уже открыт.

- Há um livro aberto sobre a mesa.
- Há um livro aberto em cima da mesa.

На столе лежит раскрытая книга.

Suas calças estão com o zíper aberto.

- У тебя штаны расстёгнуты.
- У тебя брюки расстёгнуты.
- У тебя молния на штанах расстёгнута.
- У тебя молния на брюках расстёгнута.
- У Вас молния на штанах расстёгнута.
- У Вас молния на брюках расстёгнута.

Eu vou ter que cortá-lo aberto

Мне придётся вскрыть его.

O parque está aberto para o público?

Парк открыт для публики?

Que hora o shopping center está aberto?

В какое время торговый центр открыт?

- Este lugar é acessível a todos.
- Esse lugar é aberto para todos.
- Este lugar é aberto para todos.

Это место открыто для всех.

A céu aberto, os babuínos-gelada estão vulneráveis.

В открытом пространстве гелады более уязвимы.

O museu está aberto de segunda a sexta.

Музей открыт с понедельника по пятницу.

O novo supermercado foi aberto no mês passado.

Новый супермаркет открылся в прошлом месяце.

O supermercado está aberto de segunda a sábado.

Супермаркет открыт с понедельника по субботу.

- O tempo está aberto.
- O céu está limpo.

- Небо ясное.
- Небо чистое.

Os golfinhos realmente dormem com um olho aberto?

Дельфины правда спят с одним открытым глазом?

Empresas de capital aberto e as finanças delas.

публично торгуемые компании, и их финансовые показатели,

- O supermercado está aberto todos os dias, menos de domingo.
- O supermercado está aberto todos os dias exceto domingo.

Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья.

O castelo foi restaurado e está aberto ao público.

Замок отреставрирован и открыт для посетителей.

O estado está aberto a receber Bitcoin como pagamento.

брать Биткойн в качестве оплаты, я не знать, правда ли это, или если эта статья

O Novo Aeroporto Internacional de Tóquio foi aberto em Narita.

- Новый международный аэропорт Токио открылся в Нарите.
- Новый токийский международный аэропорт открылся в Нарите.

- Tom, seu zíper está aberto.
- Tom, sua braguilha está aberta.

Том, у тебя ширинка расстёгнута.

é melhor você escutar e estar aberto a sugestões, certo?

вам лучше слушать и быть открыт для предложений, не так ли?

No oceano aberto, eles juntam-se a uma explosão de vida.

В открытом океане они присоединяются к бурному потоку жизни.

Programa aberto pelo professor. Como se ele estivesse na aula agora

Программа открыта преподавателем. Как будто он сейчас в классе

Fica aberto das dez às seis todo dia durante o ano.

Открыто весь год с десяти до шести ежедневно.

O museu está aberto a partir das 9 horas da manhã.

Музей работает с девяти часов утра.

Por favor perdoe-me por ter aberto sua carta por engano.

- Прости меня за то, что я открыл твоё письмо по ошибке.
- Прости меня за то, что я вскрыл твоё письмо по ошибке.
- Прости меня за то, что я ошибочно вскрыл твоё письмо.

Não deixe o Alcorão aberto, pois o diabo pode cuspir nele.

Не оставляй Коран открытым, а то дьявол может в него плюнуть.

Estar num lugar aberto também tem um efeito no vírus em si.

И пребывание на улице также влияет на сам вирус.

Que estar em um lugar aberto pode ter um risco bastante baixo.

То, что быть снаружи имеет довольно низкий риск.

Eu borrifei a um metro de distância, em um lugar fechado e num lugar aberto.

Я опрыскивала своего испытуемого спреем как и внутри, так и снаружи, с расстояния 1 метра.

Apesar de não estar ventando, muito menos partículas chegaram na camiseta dele no lugar aberto.

Несмотря на то, что было не ветрено, гораздо меньше частиц аэрозоля достигло его рубашки снаружи.

E se o caso for aberto, você terá que pagar uma compensação de 50 mil TL

и если дело будет открыто, вам придется заплатить 50 тысяч TL компенсации »

- Ele dorme com um olho fechado e o outro aberto.
- Ele nunca é apanhado de surpresa.

Одним глазом спит, другим видит.

Fazer compras numa feira a céu aberto é menos arriscado do que estar dentro de uma loja,

Покупки на открытом рынке менее рискованны, чем в магазине.

- A Itália é um grande museu a céu aberto.
- A Itália é um grande museu ao ar livre.

Италия - большой музей под открытым небом.

Eu tenho aberto muitas contas no Facebook e no Twitter desde 2008. Agora tenho seis contas no Facebook e quinze no Twitter.

- Я создавал множество аккаунтов на Фейсбуке и в Твиттере с 2008 года. Сейчас у меня есть шесть аккаунтов на Фейсбуке и пятнадцать - в Твиттере.
- Я создавала множество аккаунтов на Фейсбуке и в Твиттере с 2008 года. Сейчас у меня есть шесть аккаунтов на Фейсбуке и пятнадцать - в Твиттере.

- Essa loja está aberta durante todo o ano.
- Essa loja está aberta todo o ano.
- Esse estabelecimento está aberto todo o ano.

- Этот магазин работает круглый год.
- Этот магазин открыт весь год.

A mais desequilibrada final de Grand Slam da história do tênis foi a final do Aberto da França 1988, quando Steffi Graf da FRG bateu Natasha Zvereva da URSS por 6-0, 6-0. A partida inteira durou meros 34 minutos.

Самым неравным финалом Большого Шлема в истории тенниса был финал «Ролан Гаррос»-1988, в котором Штеффи Граф из ФРГ уничтожила представляющую СССР Наталью Звереву со счётом 6-0, 6-0. Весь матч продолжался каких-то 34 минуты.