Translation of "Tirar" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Tirar" in a sentence and their polish translations:

Posso tirar uma foto?

Mogę zrobić zdjęcie?

Vou tirar uma soneca.

Utnę sobie drzemkę.

Posso tirar fotos aqui?

Mogę tu robić zdjęcia?

Vou tirar-lhe umas aparas.

Usunę trochę wiórów.

Vou tirar uma folga amanhã.

Jutro biorę wolne.

Posso tirar uma foto sua?

Czy mogę ci zrobić zdjęcie?

Tom não sabe tirar fotos.

Tom nie wie jak robić zdjęcia.

Podemos tirar a lama e continuar.

Możemy więc usunąć błoto i iść dalej.

Tenho de tirar isto das mãos.

Muszę się tego pozbyć.

Mês que vem vamos tirar férias.

W przyszłym miesiącu biorę urlop.

Você pode tirar uma cópia para mim?

- Możesz mi to skopiować?
- Możesz mi zrobić kopię?

Ela não conseguia tirar os olhos dele.

Nie mogła oderwać od niego wzroku.

Certo, vamos tentar. Vou tirar-lhe umas aparas.

Okej, spróbujmy. Usunę trochę wiórów.

Vou tirar o capacete. Vou continuar, por aqui.

Kask z głowy. Pójdę tą drogą.

Vou tirar rapidamente a corda e depois sair daqui.

Szybko ściągam tę linę i uciekam stąd.

Vai ser um bom achado. Vou tirar o frasco.

To będzie dobra zdobycz. Poszukam pojemnika.

Tentamos tirar o líquido disto? Ou do cato-barril?

Mam wycisnąć sok z nich czy z ferokaktusa?

Posso torcer e tirar o máximo de líquido possível.

będę mógł wycisnąć tyle soku, ile się da.

Vou tentar tirar um. Está a ver? Não foi digerido.

Wyjmę jeden. Widzicie go? Nie został strawiony.

Podemos tirar a carne podre, fazer uma armadilha na floresta

Mogę odciąć kawałek gnijącego mięsa, zastawić pułapkę w lesie

Tom gosta de tirar uma soneca no início da tarde.

Tom cieszy się z drzemki wczesnym popołudniem.

Não posso tirar os olhos da cobra, já está a recuar.

Nie chcę odrywać od niego wzroku, jest zwinięty.

Quero tirar a peçonha que se encontra nas glândulas de veneno,

Chcę jad z worka jadowego skorpiona.

Acho que Tom tinha melhor aparência antes de tirar a barba.

Myślę, że Tom wyglądał lepiej zanim zgolił brodę.

É altura de tirar as cuecas com a minha amiga, a faca.

Czas zdjąć majtki z pomocą zaufanego ostrza.

- Preciso de férias!
- Preciso de umas férias!
- Preciso tirar férias!
- Eu preciso de férias!

Potrzebuję wakacji!

É uma escolha inteligente. Não posso tirar os olhos da cobra, já está a recuar.

To prawdopodobnie mądre. Nie chcę odrywać od niego wzroku, jest zwinięty.

Arrancam crias do ventre da mãe para tirar o pequeno chifre que tem, é horrível.

Wycinają samicom młode z brzucha, żeby dobrać się do ich maleńkich rogów.

As conquistas de tirar o fôlego de sua curta vida introduzida na era helenística, como grego

Zapierające dech w piersiach osiągnięcia jego filmu krótkometrażowego życie zapoczątkowało epokę hellenistyczną, jak Greka