Translation of "Pobre" in Italian

0.073 sec.

Examples of using "Pobre" in a sentence and their italian translations:

- Não sou pobre.
- Não estou pobre.

- Non sono povero.
- Io non sono povero.
- Non sono povera.
- Io non sono povera.

- Ele é pobre.
- Ele está pobre.

- Lui è povero.
- È povero.

Pobre garota!

Ragazza infelice!

Pobre gato.

- Povero gatto.
- Povera gatta.

Sou pobre.

- Sono povero.
- Sono povera.
- Io sono povero.
- Io sono povera.

Pobre homem.

Poveretto!

- Você não é pobre.
- Você não está pobre.

- Lei non è povera.
- Non è povera.
- Non sei povero.
- Tu non sei povero.
- Non sei povera.
- Tu non sei povera.
- Non è povero.
- Lei non è povero.
- Non siete poveri.
- Voi non siete poveri.
- Non siete povere.
- Voi non siete povere.

Ele é pobre.

- Lui è povero.
- È povero.

Pobre de mim.

- Povero me.
- Povera me.

Eu era pobre.

- Sono stato povero.
- Sono stata povera.

Maria é pobre.

- Marie è povera.
- Mary è povera.

- Ele era um músico pobre.
- Ele fora um musicista pobre.

Lui era un musicista povero.

E aquele pobre caçador?

E cosa dire del povero cacciatore?

Ela não é pobre.

- Lei non è povera.
- Non è povera.

Ele era muito pobre.

- Era molto povero.
- Lui era molto povero.

Tom parece ser pobre.

Tom sembra essere povero.

Tom é muito pobre.

Tom è molto povero.

Eu sou muito pobre.

- Sono molto povero.
- Io sono molto povero.
- Sono molto povera.
- Io sono molto povera.

Tony não se sentia pobre.

Tony non si sentiva povero.

Ele disse que era pobre.

- Ha detto di essere povero.
- Lui ha detto di essere povero.
- Disse di essere povero.
- Lui disse di essere povero.

Desculpe o meu pobre esperanto.

- Perdona il mio esperanto mediocre.
- Perdonate il mio esperanto mediocre.

Eu cresci numa famlia pobre.

- Sono cresciuto in una famiglia povera.
- Io sono cresciuto in una famiglia povera.
- Sono cresciuta in una famiglia povera.
- Io sono cresciuta in una famiglia povera.

Ela é pobre, porém feliz.

È povera ma felice.

Ela era pobre, porém honesta.

- Era povera, però era onesta.
- Lei era povera, però era onesta.

Ele era um músico pobre.

- Lui era un musicista povero.
- Lui era un cattivo musicista.

Ela tomou conta do pobre passarinho.

Si prese cura del povero uccellino.

A bruxa amaldiçoou a pobre garotinha.

- La strega maledì la povera piccola bambina.
- La strega ha maledetto la povera piccola bambina.

A família de Tom é pobre.

La famiglia di Tom è povera.

Eu era pobre há três anos.

- Ero povero tre anni fa.
- Io ero povero tre anni fa.
- Ero povera tre anni fa.
- Io ero povera tre anni fa.

Há três anos eu era pobre.

- Tre anni fa ero povero.
- Tre anni fa ero povera.

Este pobre gatinho quase morreu de fome.

- Questo povero gatto è quasi morto di fame.
- Questa povera gatta è quasi morta di fame.

A África é o continente mais pobre.

L'Africa è il continente più povero.

O pobre homem tem um coração partido.

L'uomo degno di compassione ha il cuore infranto.

A população desta ilha é muito pobre.

- La gente su quell'isola è molto povera.
- Le persone su quell'isola sono molto povere.

O pobre velho está tremendo de frio.

Il povero vecchio trema di freddo.

Está tudo acabado para o pobre Tom.

È tutto finito per il povero Tom.

Apesar de ser pobre, ele é feliz.

Anche se è povero, è felice.

Somos um país pobre em matérias-primas.

Siamo un paese povero di materie prime.

Este pobre gato quase morreu de fome.

Questo povero gatto è quasi morto di fame.

Ele vive numa região pobre de Londres.

Abita in una zona povera di Londra.

Ele me disse que era muito pobre.

- Mi ha detto che era molto povero.
- Mi disse che era molto povero.

Ele não sabe o que é ser pobre.

- Non sa cosa voglia dire essere povero.
- Lui non sa cosa voglia dire essere povero.

Ele parece ter sido pobre quando era jovem.

Pare che fosse povero da giovane.

Meu conhecimento da língua alemã é muito pobre.

La mia conoscenza del tedesco è scarsa.

- Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres.
- O rico fica mais rico e o pobre fica mais pobre.

I ricchi stanno diventando più ricchi e i poveri stanno diventando più poveri.

Era uma vez um homem pobre e uma mulher rica.

C'era una volta un uomo povero e una donna ricca.

Belo, feio, rico, pobre, forte, fraco... são exemplos de adjetivos.

Bello, brutto, ricco, povero, forte, debole...sono esempi di aggettivi.

Acho que não há motivo para se envergonhar por ser pobre.

- Penso che non ci sia nulla di cui vergognarsi a essere poveri.
- Io penso che non ci sia nulla di cui vergognarsi a essere poveri.

- Eu e o dinheiro não nos conhecemos, em outras palavras, eu sou pobre.
- Eu e o dinheiro não nos conhecemos, ou seja, eu sou pobre.
- Eu e o dinheiro não nos damos bem; dito por outras palavras, estou pobre.

Io e i soldi non andiamo d'accordo; in altre parole, sono povero.

Pobre não é aquele que tem muito pouco, é aquele que quer ter demais.

Il povero non è quello che ha troppo poco, ma quello che vuole troppo.

Mas é possível que um pobre desgraçado tenha de se levantar às quatro para ir trabalhar?

Ma è possibile che un povero disgraziato si debba svegliare alle 4 per andare al lavoro?

Através de uma vívida discussão e uma abundante colheita de expressões nós demonstramos mais uma vez que o esperanto é uma língua que não é nem morta nem pobre.

Per mezzo di una discussione vivace e una messe abbondante di espressioni abbiamo dimostrato ancora una volta che l'Esperanto è una lingua che non è né morta né povera.

Aflita suplica, pobre borboleta: "Vivendo, voando, que mal te faço eu? Tu, sim, mal me fazes premendo-me as asas! Oh, solta-me! Eu sou de Deus também filha!"

A lei supplicando l'afflitta gridò: "Vivendo, volando, che male ti fò? Tu sì mi fai male stringendomi l'ale! Deh, lasciami! Anch'io son figlia di Dio!"

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.