Translation of "Mensagens" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Mensagens" in a sentence and their italian translations:

Ninguém lê mensagens longas.

Nessuno legge i messaggi lunghi.

Você tem três mensagens.

- Hai tre messaggi.
- Ha tre messaggi.
- Avete tre messaggi.

Você tem trinta mensagens.

- Hai trenta messaggi.
- Ha trenta messaggi.
- Avete trenta messaggi.

Você recebeu minhas mensagens?

- Hai ricevuto i miei messaggi?
- Ha ricevuto i miei messaggi?
- Avete ricevuto i miei messaggi?

Deixei lhes algumas mensagens.

- Ho lasciato loro un paio di messaggi.
- Lasciai loro un paio di messaggi.

Quem escreveu essas mensagens?

Chi ha scritto questi messaggi?

Ele sempre me mandava mensagens.

- Mi ha sempre mandato dei messaggi.
- Lui mi ha sempre mandato dei messaggi.

Você viu as minhas mensagens?

Hai visto i miei messaggi?

Agora, escrevemos mensagens em nossos telefones celulares.

Ora scriviamo messaggi sui nostri telefoni cellulari.

Dizem que os sonhos são mensagens do subconsciente.

Si dice che i sogni sono messaggi dell'inconscio.

Mais de dez mil mensagens são mandadas a cada segundo no Facebook.

Vengono inviati oltre diecimila messaggi al secondo su Facebook.

Tom e Mary trocam mais de 200 mensagens de texto todo dia.

- Tom e Mary si scambiano più di 200 messaggi di testo ogni giorno.
- Tom e Mary si scambiano più di 200 SMS ogni giorno.

Eu não posso verificar a minha caixa de mensagens. Não há Internet aqui.

- Non posso controllare la mia casella postale. Non c'è Internet qui.
- Non posso controllare la mia casella di posta. Non c'è Internet qui.

Habituando-se a colocar e a ler emoticons e outras abreviaturas destinadas a indicar o tom das mensagens, os jovens esvaziam os idiomas de sua carga emocional, reduzindo as palavras a meras informações insípidas, a ponto de se tornarem eles incapazes de detectar o mais leve humor sem tais símbolos. Isso nos leva a nos perguntar como nossos ancestrais conseguiam rir ou chorar ao ler a correspondência que recebiam. As línguas, outrora tão ricas dessa dualidade, estão assim evoluindo para combinações de dois sistemas de símbolos distintos: um para o conteúdo, o outro para o tom.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.