Translation of "Deixou" in German

0.011 sec.

Examples of using "Deixou" in a sentence and their german translations:

Você deixou gorjeta?

Hast du ein Trinkgeld dagelassen?

- Ele deixou a família.
- Ele deixou a família dele.

- Er verließ seine Familie.
- Er hat seine Familie verlassen.

Quem o deixou entrar?

Wer hat ihn hereingelassen?

Ele me deixou esperando.

Er ließ mich warten.

Tom deixou uma mensagem.

Tom hat eine Nachricht hinterlassen.

Jim deixou Paris ontem.

Jim hat gestern Paris verlassen.

Ela o deixou rico.

Sie machte ihn reich.

- Você deixou o Tom te beijar?
- Você deixou o Tom beijar você?

- Hast du dich von Tom küssen lassen?
- Hast du Tom erlaubt, dich zu küssen?

Deixou-o para trás. Finalmente.

Sie ist ihn los. Endlich.

Ele deixou sua empresa falida

Er verließ seine kaputte Firma

Você deixou a janela aberta?

- Habt ihr das Fenster offen gelassen?
- Haben Sie das Fenster offen gelassen?

Lucy deixou seus pais felizes.

Lucy machte ihre Eltern glücklich.

Sua carta me deixou feliz.

Dein Brief hat mich glücklich gemacht.

Quem deixou a porta aberta?

Wer hat die Tür offen gelassen?

Quem deixou a janela aberta?

Wer hat das Fenster offen gelassen?

O problema deixou-o perplexo.

- Das Problem machte ihn stutzig.
- Das Problem verwirrte ihn.

Ele deixou o motor ligado.

- Er ließ den Motor weiterlaufen.
- Er ließ den Motor laufen.

Ele deixou a janela aberta.

Er hat das Fenster offen gelassen.

Ela me deixou um bilhete.

- Sie hat mir eine Nachricht hinterlassen.
- Sie hinterließ mir eine Nachricht.

Você deixou o ferro ligado.

Du hast das Bügeleisen angelassen.

Você deixou a porta aberta.

Du hast die Tür offengelassen.

Isso me deixou muito triste.

Das hat mich sehr traurig gemacht.

Ele deixou a oportunidade passar.

Er hat die Gelegenheit verpasst.

Tom deixou a porta aberta.

Tom hat die Tür offengelassen.

A viagem deixou-o extenuado.

Die Reise hat ihn erschöpft.

Tom deixou o gato entrar.

Tom ließ die Katze herein.

Tom deixou as chaves comigo.

- Tom hat mir die Schlüssel dagelassen.
- Tom überließ mir die Schlüssel.

Tom deixou o motor ligado.

Tom hat den Motor laufen lassen.

Tom deixou isso para você.

Tom hat dir das hier dagelassen.

Ela deixou-o ir sozinho.

- Sie gestattete ihm, alleine zu gehen.
- Sie erlaubte ihm, alleine zu gehen.

Ele deixou a porta aberta.

Er hat die Tür offen gelassen.

Alguém deixou as luzes acesas.

- Jemand hat das Licht angelassen.
- Einer hat das Licht angelassen.

Mary deixou Tom beijá-la.

Marie erlaubte Tom, sie zu küssen.

Tom não me deixou escolher.

Tom ließ mir keine Wahl.

Ele deixou seus pais felizes.

Er hat seine Eltern glücklich gemacht.

Alguém deixou a porta aberta.

Jemand hat die Tür offengelassen.

Tom deixou Boston esta amanhã.

Tom verließ Boston heute Morgen.

Você deixou a geladeira aberta.

Du hast den Kühlschrank offengelassen!

Isso me deixou muito feliz.

Das hat mich sehr glücklich gemacht.

Tom deixou Maria na estação.

Tom setzte Maria am Bahnhof ab.

Tom deixou Mary para trás.

Tom ließ Mary zurück.

Tom me deixou uma surpresa.

Tom hat mir eine Überraschung dagelassen.

John deixou a porta aberta.

John ließ die Tür offen.

Brian deixou a porta aberta.

Brian ließ die Tür offen.

Tom deixou o gato sair.

Tom ließ die Katze hinaus.

Tom deixou a janela aberta.

- Tom ließ das Fenster offen.
- Tom hat das Fenster offengelassen.

Tom deixou a porta destrancada.

Tom ließ die Tür unabgeschlossen.

A resposta deixou Tom chocado.

Die Antwort schockierte Tom.

- O carteiro lhe deixou uma carta.
- O carteiro deixou uma carta para ela.

Der Briefträger hinterließ einen Brief für sie.

- Elas deixou suas chaves no carro.
- Ela deixou as chaves dela no carro.

Sie hat ihre Schlüssel im Wagen liegenlassen.

- Tom deixou seu casaco lá embaixo.
- Tom deixou o casaco dele lá embaixo.

Tom hat seinen Mantel unten gelassen.

- Alguém deixou seu guarda-chuva no salão.
- Alguém deixou o guarda-chuva no salão.

- Jemand hat seinen Regenschirm auf dem Flur vergessen.
- Jemand hat seinen Regenschirm im Saal stehen lassen.

A notícia a deixou muito triste.

- Die Nachricht machte sie sehr traurig.
- Die Nachricht stimmte sie sehr traurig.

A rapariga deixou escapar o pássaro.

Das Mädchen ließ den Vogel entkommen.

Ele deixou o dinheiro em casa.

Er ließ das Geld zu Hause.

Onde você deixou os seus sapatos?

Wo hast du deine Schuhe gelassen?

Onde você deixou a sua bicicleta?

Wo hast du dein Fahrrad gelassen?

A palidez dela me deixou preocupado.

- Es hat mir Sorgen gemacht, dass sie blass ausgesehen hat.
- Ihr blasses Aussehen bereitete mir Sorgen.
- Es machte mir Sorge, dass sie blass ausgesehen hat.

Você já deixou a barba crescer?

Hast du dir schon einmal einen Bart wachsen lassen?

Tom deixou o passaporte em casa.

Tom ließ seinen Pass zu Hause.

Tom deixou o livro na mesa.

- Tom ließ das Buch auf dem Tisch.
- Tom ließ das Buch auf dem Tisch liegen.

O tremor também deixou 150 mortos.

Das Beben verursachte auch 150 Tote.

Minha mãe me deixou uma mensagem.

Meine Mutter hat mir eine Nachricht hinterlassen.

Você deixou que ele a beijasse?

Hast du dich von ihm küssen lassen?

Por que você deixou Tom sozinho?

Warum hast du Tom allein gelassen?

Isso me deixou um pouco triste.

Das hat mich schon ein wenig betrübt.

A notícia a deixou extremamente triste.

Die Nachricht erschütterte sie zutiefst.

Ele me deixou esperando de propósito.

Er ließ mich absichtlich warten.

Ele deixou o Japão por bem.

Er verließ Japan für immer.

Ele deixou a África para sempre.

- Er verließ Afrika für immer.
- Er hat Afrika für immer verlassen.

Tom deixou minha bolsa no hotel.

Tom hat meine Tasche im Hotel gelassen.

Tom não deixou a porta aberta.

Tom hat die Tür nicht offengelassen.

Tom deixou as crianças na escola.

Tom setzte die Kinder an der Schule ab.

Maria deixou as crianças na escola.

Maria setzte die Kinder an der Schule ab.

A notícia o deixou muito feliz.

Die Nachricht hat ihn glücklich gemacht.

Ela deixou a lata na mesa.

Sie ließ die Dose auf dem Tisch.

- A tragédia deixou uma cicatriz na minha mente.
- A tragédia deixou uma ferida na minha mente.

Die Tragödie hat mich seelisch verwundet.

- Ela o deixou fora de si.
- Ela o tirou do sério.
- Ela o deixou muito enfurecido.

Sie machte ihn wütend.

O que aconteceu deixou todos muito felizes.

Was sich herausstellte, machte alle sehr glücklich.

Ela abriu e deixou a porta aberta.

- Sie hat die Tür aufgeschoben.
- Sie stieß die Tür auf.

Ele me deixou esperando por muito tempo.

Er hat mich lange warten lassen.

Ele deixou a última página em branco.

Er hat die letzte Seite frei gelassen.

Tom deixou uma gorjeta gorda na mesa.

Tom hinterließ ein großzügiges Trinkgeld auf dem Tisch.

Meu pai me deixou uma grande fortuna.

Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen.

Ele deixou uma grande fortuna ao filho.

Er hinterließ seinem Sohn ein beträchtliches Vermögen.

Eu acho que você deixou cair isso.

- Ich glaube, du hast das hier fallenlassen.
- Ich glaube, Sie haben das hier fallenlassen.