Translation of "Braços" in German

0.007 sec.

Examples of using "Braços" in a sentence and their german translations:

Estendi os braços.

Wir haben die Arme ausgebreitet.

- Ele tem braços muito fortes.
- Ele tem braços bem fortes.

Er hat sehr starke Arme.

Ele tem braços poderosos.

Er hat kräftige Arme.

Ele cruzou os braços.

Er verschränkte seine Arme.

Ela cruzou os braços.

Sie verschränkte die Arme.

Tom cruzou os braços.

Tom verschränkte die Arme.

Tom levantou os braços.

Tom hob seine Arme hoch.

Solte os meus braços.

Lass meine Arme los!

Não cruze os braços.

Nicht die Arme verschränken!

Não cruzem os braços!

Nicht die Arme verschränken!

Você cruzou os braços.

Du verschränktest die Arme.

Quantos braços tem um polvo?

- Wie viele Arme hat ein Oktopus?
- Wie viele Arme hat ein Krake?

Vem adormecer nos meus braços.

Komm in meinen Armen einschlafen.

Tom tem tatuagens nos braços.

Tom hat tätowierte Arme.

Tom morreu em meus braços.

Tom starb in meinen Armen.

Ele morreu em meus braços.

Er starb in meinen Armen.

Ela morreu nos braços dele.

Sie starb in seinen Armen.

Ele morreu nos braços dela.

Er starb in ihren Armen.

Tom carregou Mary nos braços.

Tom trug Mary auf seinen Schultern.

Tom tem cicatrizes nos braços.

Tom hat Narben an den Armen.

Tom segurou Maria em seus braços.

Tom hielt Maria in seinen Armen.

Tom morreu nos braços de Maria.

Tom starb in Marias Armen.

- Eles estavam caminhando pela rua de braços dados.
- Elas estavam caminhando pela rua de braços dados.

Sie gingen Arm in Arm die Straße entlang.

O velho estava sentado de braços cruzados.

Der alte Mann saß mit verschränkten Armen da.

Muitos perderam os seus braços ou pernas.

Viele hatten ihre Arme oder Beine verloren.

Ele desejava estreitá-la em seus braços.

Er sehnte sich danach, sie in seinen Armen zu halten.

O pai dela morreu em seus braços.

Ihr Vater starb in ihren Armen.

- O bebê estava dormindo profundamente nos braços da mãe.
- O bebê dormia profundamente nos braços da mãe.

Der Säugling schlief tief und fest in den Armen seiner Mutter.

O John estava sozinho com os braços cruzados.

Johannes stand allein mit verschränkten Armen da.

"Cadê a vovó?" "Dormindo na cadeira de braços."

- „Wo ist Oma?“ – „Die schläft auf dem Sofa.“
- „Wo ist Großmama?“ – „Die schläft auf dem Sofa.“

Em teus braços minha alma encontra a paz.

In deinen Armen findet meine Seele Frieden.

Ela andou de braços dados com seu pai.

Sie ging mit ihrem Vater Arm in Arm spazieren.

Vai ser um bom exercício para os braços. Certo.

Das wird ein Training für die Arme. Okay.

Estou a vê-lo, está a agitar os braços.

Ich sehe ihn. Er winkt mit den Armen.

E dois desses braços por baixo movem-se lentamente,

Und dann bewegen sich zwei der Arme darunter langsam,

O bebê dormia profundamente nos braços de sua mãe.

Der Säugling schlief tief und fest in den Armen seiner Mutter.

Ela colocou o rosto sobre os braços e chorou.

Sie vergrub ihr Gesicht in den Armen und weinte.

O que faz? Cruza os braços à espera que chova?

Was soll das werden? Willst du dich von nichts ernähren?

Ele estendeu os braços e nos deu as boas-vindas.

- Er breitete seine Arme aus und begrüßte uns.
- Er breitete die Arme aus und hieß uns willkommen.

Tom tomou Mary em seus braços e a beijou apaixonadamente.

Tom schloss Maria in die Arme und küsste sie leidenschaftlich.

Para escalar, usamos as pernas e os braços servem para equilibrar.

Man klettert eigentlich mit den Beinen und die Arme halten die Balance.

Além das cicatrizas nas orelhas e braços, caminha com um coxear,

Neben den Narben an Ohren und Armen humpelt sie nun,

Ele era muito alto e magro, com longos braços e pernas.

Er war sehr groß und schlank, Arme und Beine lang.

O bebê estava em sono profundo nos braços de sua mãe

Der Säugling schlief tief und fest in den Armen seiner Mutter.

Eu faria qualquer coisa só para te ter nos meus braços.

Ich würde alles tun, um dich in meinen Armen zu halten.

Os braços da mãe são o local da mais profunda segurança.

Die Arme der Mutter sind der Ort der größtmöglichen Geborgenheit.

John estava em pé, sozinho, no quarto com seus braços cruzados.

Johannes stand mit verschränkten Armen allein im Zimmer.

Tom segurava o corpo sem vida de Mary em seus braços.

Tom hielt Marias leblosen Körper in den Armen.

Seus olhos são tão belos quanto os braços da Vênus de Milo.

Deine Augen sind genauso schön wie die Arme der Venus von Milo.

- Eu gosto de abraçar Veronika.
- Adoro apertar a Verônica em meus braços.

Ich umarme gerne Veronika.

Ele em seus braços estreitou-a, ruborizada como se fosse sua noiva.

Er schloss sie als seine errötende Braut in seine Arme.

Ela premiu seus lábios contra os meus, e pôs os braços em volta do meu pescoço.

Sie presste ihren Mund auf den meinen und legte mir ihre Arme um den Hals.

A mulher seria mais encantadora se se pudesse cair em seus braços sem cair em suas mãos.

Frauen wären liebenswerter, wenn man ihnen in die Arme fallen könnte, ohne ihnen in die Hände zu fallen.

Depois que Deus terminou a criação, cruzou os braços. As visitas domiciliares o diabo é que faz.

Seit Gott mit der Schöpfung fertig ist, hat er die Beine hochgelegt. Die Hausbesuche macht der Teufel.

Subitamente, um dos últimos grandes macacos na Ásia começou a lançar braços a Scourfield e ao seu guia.

Plötzlich schleuderte einer der einzigen überlebenden Menschenaffen Asiens Äste auf Scourfield und seinen Reiseführer.

Os braços só ajudam a equilibrar. Enrolar a corda no pé ajuda-me a dar impulso para cima.

Mit den Armen halte ich das Gleichgewicht. Das Seil ist um mein Bein gewickelt. So kann ich mich nach oben drücken.

- Não deixa que ninguém se sente em sua cadeira de braços.
- Não deixa ninguém se sentar na sua cadeira de braço.

Er lässt niemanden in seinem Sessel sitzen.

O futebol é um esporte no qual os jogadores não podem tocar a bola com os braços, exceto o goleiro, que pode usar o corpo inteiro para defender o gol.

Fußball ist ein Sport, bei dem die Spieler den Ball nicht mit den Armen berühren dürfen — einzig der Torwart darf unter Einsatz seines ganzen Körpers das Tor verteidigen.