Translation of "Admiração" in German

0.004 sec.

Examples of using "Admiração" in a sentence and their german translations:

Ele exprimiu sua admiração.

Er brachte seine Bewunderung zum Ausdruck.

Eu tenho grande admiração por você.

Ich hege große Bewunderung für dich.

Tenho grande admiração por minha esposa.

Ich halte meine Frau für charmant, großartig und wirklich himmlisch.

A minha admiração pela natureza é tal que,

Die Natur erfüllt mich mit solcher Ehrfurcht,

Com admiração ela se contemplava refletida no espelho.

Sie bewunderte ihr Spiegelbild.

Eu realmente compreendo a sua admiração por aquele livro.

- Ich verstehe ganz und gar deine Bewunderung für dieses Buch.
- Ich verstehe deine Bewunderung für dieses Buch völlig.

Admiração é uma forma elegante de reconhecer a semelhança de uma pessoa conosco.

Bewunderung ist die höfliche Anerkennung der Ähnlichkeit eines anderen mit der eigenen Person.

Maravilhar-se é sentir surpresa e admiração causadas por alguém ou alguma coisa bela, inesperada, desconhecida ou inexplicável.

Staunen bedeutet, Überraschung und Bewunderung zu fühlen, hervorgerufen durch jemand oder etwas Schönes, Unerwartetes, Unbekanntes oder Unerklärliches.

Que um só homem, apenas com o vigor do próprio corpo e a energia do próprio espírito, tenha sido capaz de fazer surgir do deserto aquela região paradisíaca, esse fato me convence de que, apesar de tudo, o destino humano é digno de admiração.

Dass ein einzelner Mann fähig war, nur mit den eigenen körperlichen und seelischen Kräften aus der Wüste diesen paradiesischen Landstrich erstehen zu lassen, diese Tatsache überzeugt mich, dass das menschliche Schicksal trotz allem zu bewundern ist.

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“