Translation of "Perigos" in French

0.003 sec.

Examples of using "Perigos" in a sentence and their french translations:

- Os perigos são evidentes.
- Os perigos são óbvios.

Les dangers sont évidents.

... para escapar aos perigos da noite.

afin d'échapper aux périls de la nuit.

Ele estava exposto a muitos perigos.

Il fut exposé à de nombreux dangers.

Meu quarto está cheio de perigos.

Ma chambre grouille de dangers.

A vida é cheia de perigos.

La vie est pleine de dangers.

Você deve prestar atenção aos perigos suscetíveis.

Vous devez être attentif aux potentiels dangers.

Mas a maré alta atraiu perigos maiores até à costa.

Mais la marée haute a attiré des périls plus grands encore sur le rivage.

Estamos tomando bastante consciência dos perigos que corre o fumante passivo.

Nous devenons très alertes aux dangers de la fumée secondaire.

Estas coisas podem ser sinistras e claro que têm os seus perigos,

C'est parfois un peu flippant et ça présente des dangers,

Não estaríamos a lidar só com o calor e os perigos do deserto,

On ne se limite plus à la chaleur du désert et aux dangers du terrain,

Neste local precário de descanso, os babuínos deverão estar bem protegidos dos perigos da escuridão.

Ce lieu de repos précaire devrait suffire à protéger les géladas des dangers des ténèbres.

"Só a Harpia Celeno, por funestos / ressentimentos, prenuncia-me prodígio / inaudito e nefando, vinculado / à mais sinistra e negra fome. Que perigos / em princípio evitar, que é possível fazer / para vencer as duras provas que me aguardam?”

" L'horrible Céléno, s'opposant à leurs vœux, / seule ose m'annoncer la colère des cieux, / et menace mes jours de la faim homicide. / Parle : que de mon sort ta sagesse décide. "

Pasmada tanto da presença quanto / das grandes desventuras de tal homem, / a rainha fenícia assim lhe fala: / “Que maus fados, ó sangue de uma deusa, / entre perigos tão terríveis te perseguem? / Que força te arremessa a tão bravias plagas?"

De l'éclat de ses traits Didon reste frappée ; / de ses malheurs, de lui son âme est occupée. / "O noble sang des dieux, que je plains vos revers ! / dit elle. Quel destin vous jette en ces déserts ? "

"Depois de superar tantos perigos / e delicadas situações de toda espécie, / estamos indo para o Lácio, onde o destino / residência tranquila nos reserva. / É lá que os deuses nos permitem reerguer / de Troia o reino. Assim, tende paciência, / pois dias mais felizes vos esperam”.

" À travers les écueils, le courroux de la mer, / nous cherchons les beaux lieux promis par Jupiter : / là nous attend la paix ; là nos yeux avec joie / verront se relever les murailles de Troie. / Vivez, conservez-vous pour les jours du bonheur. "

Ao ver, petrificado, se exalar, / pela brutal ferida, a alma do velho rei, / vem-me de outro ancião, daquela mesma idade, / ao pensamento a imagem tão querida. / Penso em meu pai, no desamparo de Creúsa, / em nossa casa saqueada, em nosso Ascânio, / exposto, o pequenino, a tamanhos perigos.

Ce grand prince, au milieu de ses fils moissonnés, / terminant sous le fer ses jours infortunés, / d'un père, comme lui, déjà glacé par l'âge / tout à coup réveilla l'attendrissante image : / de mon épouse en pleurs, de mon malheureux fils, / mon amour consterné croit entendre les cris.