Translation of "Pares" in French

0.003 sec.

Examples of using "Pares" in a sentence and their french translations:

- Eu quero três pares de meias.
- Quero três pares de meias.

Je veux trois paires de chaussettes.

- Você tem muitos pares de sapatos.
- Tu tens pares de sapatos em demasia.
- Vocês têm pares de sapatos demais.

- Tu as trop de paires de chaussures.
- Vous avez trop de paires de chaussures.

- Quantos pares de sapatos você tem?
- Quantos pares de sapatos você possui?

Combien de paires de chaussures avez-vous ?

Ela comprou dois pares de meias.

Elle a acheté deux paires de chaussettes.

Quero comprar poucos pares de calças.

Je veux acheter quelques pantalons.

Eu quero três pares de meias.

Je veux trois paires de chaussettes.

Tom comprou três pares de sapatos.

- Tom a acheté trois paires de chaussures.
- Tom acheta trois paires de chaussures.

Dois e quatro são números pares.

Deux et quatre sont des nombres pairs.

Eu tenho vários pares de sapatos.

J'ai plusieurs paires de chaussures.

Estes são meus pares de sapatos favoritos.

C'est ma paire de chaussures préférée.

Você carrega os mesmos 23 pares de cromossomos.

vous avez les mêmes 23 paires de chromosomes.

Dois, quatro, seis e oito são números pares.

Deux, quatre, six, et huit sont des nombres pairs.

Tom tem mais de trinta pares de sapatos.

Tom a plus de trente paires de chaussures.

Todos procuraram seus pares e começaram a dançar.

Ils s'accouplèrent tous et commencèrent à danser.

Então vamos observar esses 23 pares de cromossomos mais detalhadamente.

Penchons-nous un peu plus sur ces 23 paires de chromosomes.

É um dueto entre pares para fortalecer o seu elo.

C'est un duo entre couples pour renforcer leurs liens.

Minha mãe comprou pra mim dois pares de calças no ultimo domingo.

Dimanche dernier, ma mère m'a acheté deux pantalons.

É por isso que o Tatoeba é multilíngue. Mas não é um tipo comum. Não é o tipo no qual as línguas simplesmente formam pares e onde alguns pares são esquecidos.

C'est pourquoi Tatoeba est multilingue. Mais pas ce genre de multilinguisme. Pas le genre où les langues sont simplement assemblées par paires, et où certaines paires sont laissées pour compte.

Partilhamos casa os dois, há treze pares de sapatos na nossa dispensa. Dois são meus.

Nous vivons à deux, notre placard à chaussures contient treize paires, dont deux à moi.

Falsos amigos são pares de palavras, de duas línguas, que são semelhantes na grafia ou na pronúncia, mas diferem quanto ao significado.

Les faux amis sont des paires de mots dans deux langues qui sont similaires en orthographe ou en prononciation mais dont les significations sont différentes.

Até julho, todos os meses ímpares têm trinta e um dias. A partir de agosto, todos os meses pares têm trinta e um dias.

Jusqu'à juillet, tous les mois impairs ont trente et un jours. À partir d'août, tous les mois pairs ont trente et un jours.

Tais pensamentos a inquietar-me o coração / e a deixar-me furioso, eis, mais brilhante / do que jamais puderam vê-la estes meus olhos, / numa auréola de luz finíssima, na noite, / em manifesta condição de deusa, / surge-me aquela que me deu a luz da vida, / tão bela, creio, e majestosa qual no Olimpo / aos seus pares costuma se mostrar. / Pelo braço detém-me e, suavemente, / com seus lábios de rosa diz:

Ainsi je m'emportais, lorsque dans la nuit sombre / ma mère, dissipant la noire horreur de l'ombre, / jeune, brillante, enfin telle que dans les cieux / des immortels charmés elle éblouit les yeux, / me retient, et me dit de sa bouche de rose :