Translation of "Navio" in French

0.015 sec.

Examples of using "Navio" in a sentence and their french translations:

- Nasci em um navio.
- Eu nasci em um navio.
- Eu nasci num navio.

- Je suis né sur un bateau.
- Je suis née sur un bateau.

O navio afundou.

- Le bateau a coulé.
- Le navire a coulé.

Abandonar o navio!

Abandonnez le navire !

Eles descarregaram o navio.

Ils ont déchargé le bateau.

O navio lançou âncoras.

Le bateau a jeté l'ancre.

O navio está afundando!

Le bateau coule !

Vejo um pequeno navio.

Je vois un petit navire.

Devemos abandonar o navio.

Il nous faut abandonner le navire.

Onde está o navio?

Le bateau, où est-il ?

O navio está afundando.

Le bateau coule.

Ele está nesse navio.

Il est sur ce bateau.

- Que tipo de navio é esse?
- Que tipo de navio é aquele?

De quelle sorte de navire s'agit-il ?

- Eu sou o capitão deste navio.
- Eu sou a capitã deste navio.

Je suis le capitaine de ce bateau.

- O navio ancorou no porto.
- O navio lançou a âncora no porto.

Le navire a jeté l'ancre dans le port.

- Os tripulantes devem obedecer ao capitão do navio.
- Os tripulantes de um navio devem obedecer ao capitão do navio.
- Os marinheiros devem obedecer ao comandante do navio.

Les membres de l'équipage doivent obéir au commandant.

A tripulação abandonou o navio.

L'équipage a quitté le navire.

Ele está, agora, no navio.

Il est maintenant à bord du bateau.

Há muitos ratos no navio.

Il y a de nombreux rats sur le navire.

O navio está no porto.

Le bateau est au port.

O inimigo torpedeou nosso navio.

L'ennemi a torpillé notre bateau.

Mandaram-nos ficar no navio.

- On t'avait dit de rester sur le bateau.
- On vous avait dit de rester sur le bateau.

Esse navio media dez metros.

Ce bateau mesurait dix mètres.

O navio parará em Yokohama.

Le navire fera escale à Yokohama.

- Ele viaja de navio ou de avião?
- Ela viaja de navio ou de avião?

Voyagez-vous par bateau ou par avion ?

O navio está agora no porto.

Le bateau est maintenant au port.

Consigo ver um navio ao longe.

Je peux voir un bateau au loin.

Todo navio precisa de um capitão.

Tout bateau a besoin d'un capitaine.

Quem será que nomeou este navio?

- Je me demande qui a nommé ce bateau.
- Je me demande qui a nommé ce vaisseau.

Quem é o capitão deste navio?

Qui est le commandant de ce navire ?

Quando é para o navio chegar?

Quand le navire est-il attendu ?

Onde está o capitão deste navio?

Où est le capitaine de ce bateau ?

Eles avisaram o navio do perigo.

Ils avertirent le navire du danger.

O casco do navio está danificado.

La coque du navire est endommagée.

Havia um navio navegando no mar.

Il y avait un bateau navigant sur la mer.

O navio navegava sob bandeira americana.

Le bateau naviguait sous pavillon étasunien.

Lua pousou no navio chamado Apollo-11

La lune a atterri sur le navire nommé Apollo-11

Os marinheiros abandonaram o navio em chamas.

Les marins abandonnèrent le navire en flammes.

Quantas pessoas estavam a bordo desse navio?

Combien de personnes se trouvaient-elles à bord de ce bateau ?

Ele está a bordo do navio agora.

Il est à bord du bateau maintenant.

O navio a vapor sumiu de vista.

Le vapeur est maintenant hors de vue.

Nós vimos um navio branco a distância.

Nous avons vu un bateau blanc au loin.

O navio emborcou no meio do oceano.

Le navire a chaviré au milieu de l'océan.

O seu navio ficou preso numa rocha.

Leur bateau a heurté un rocher.

O navio está a caminho da Finlândia.

Le navire est en route pour la Finlande.

Qual é o nome do seu navio?

Quel est le nom de ton bateau ?

Se esse navio desaparecesse, mas se olharmos através de um telescópio, podemos ver o navio da mesma maneira

si ce navire a disparu, mais si nous regardons à travers un télescope, nous pouvons voir le navire de la même manière

- Por que você ainda não está a bordo do navio?
- Por que vocês ainda não estão a bordo do navio?
- Por que ainda não estás a bordo do navio?

- Pourquoi n'êtes-vous pas déjà à bord du bateau ?
- Pourquoi n'es-tu pas déjà à bord du bateau ?

Seria velejar com um navio chamado Apollo-11

Il naviguerait avec un navire nommé Apollo-11

Eu tenho o direito de estar neste navio.

J'ai le droit de me trouver sur ce navire.

O navio não estava pronto para a batalha.

Le navire n'était pas en ordre de bataille.

Não há ninguém neste navio além de nós.

Il n'y a personne sur ce bateau, à part nous.

O comandante do navio decide mudar de rumo.

Le capitaine du bateau décide de changer de cap.

O navio de Nova Iorque chegará em breve.

Le bateau en provenance de New-York devrait arriver prochainement.

Ele tinha muito medo do avião e do navio

il avait très peur de l'avion et du navire

Era um navio com uma tripulação de 25 marinheiros.

C'était un navire avec un équipage de 25 marins.

A que distância você acha que aquele navio está?

- À quelle distance pensez-vous que soit le bateau ?
- A quelle distance penses-tu que soit le bateau ?

A proa é a parte da frente do navio.

La proue est la partie avant d'un bateau.

Aqui pegamos o navio que ia para o Alasca.

Ici nous avons pris le bateau pour l'Alaska.

O capitão deu a ordem de abandonar o navio.

Le capitaine donna l'ordre d'abandonner le navire.

Se ampliarmos o zoom nessa imagem, poderemos ver o navio inteiro novamente como a parte visível do navio 1 metro à frente.

Si nous zoomons sur cette image, nous pouvons en fait voir à nouveau l'ensemble du navire comme celui qui apparaît 1 mètre plus loin

Esta é uma foto do navio em que eu estava.

C'est une photographie du bateau sur lequel je me trouvais.

Este é o melhor navio em que eu já estive.

C'est le meilleur bateau sur lequel je suis jamais monté.

Uma sociedade sem religião é como um navio sem bússola.

Une société sans religion est comme un vaisseau sans boussole.

Uma sociedade sem religião é qual um navio sem bússola.

Une société sans religion est comme un vaisseau sans boussole.

O Titanic afundou na sua primeira viagem. Era um navio enorme.

Le Titanic coula lors de son voyage inaugural. C'était un gros navire.

Por exemplo; desaparece depois de um tempo enquanto um navio navega na água

par exemple; disparaît après un certain temps alors qu'un navire navigue dans l'eau

Um navio cargueiro, com destino a Atenas, afundou no Mediterrâneo sem deixar vestígios.

Un navire cargo, à destination d'Athènes, a sombré en Méditerranée sans laisser de trace.

Lembro-me de estar num navio quando tinha apenas cinco anos de idade.

Je me souviens avoir été sur un bateau lorsque je n'avais que cinq ans.

Os passageiros estavam dormindo em suas cabines quando o navio bateu num enorme iceberg.

Les passagers dormaient dans leurs cabines lorsque le navire percuta un immense iceberg.

Uma vez, Cristóvão Colombo descobriu um navio cheio de marinheiros mortos... e polidamente ignorou-os.

Un jour, Christophe Colomb découvrit un vaisseau rempli de marins morts, et l'a poliment ignoré.

Um navio no porto está seguro, mas não é para isso que os navios são construídos.

Le bateau est en sécurité dans le port. Mais ce n'est pas pour cela que les bateaux ont été construits.

Lá ele recebe a bordo de seu navio um infeliz grego da comitiva de Ulisses, chamado Aquemênides, que, abandonado pelos companheiros, tinha ficado sozinho naquela costa.

Là il reçoit sur son bord un malheureux Grec de la suite d'Ulysse, nommé Acheménide, qui était resté sur cette côte abandonné par ses compagnons.

O grego, que embarcara em seu navio, ia-lhe identificando todas as regiões costeiras ao longo das quais a frota velejava, o que resulta em instrutiva descrição geográfica do mundo antigo.

Le Grec qui était sur son vaisseau lui fait remarquer toutes les côtes que la flotte rangeait ; ce qui fait une savante exposition de l'ancienne géographie.

Ante os olhos do herói enorme vaga / chofra de cima a popa do navio / onde os lícios e o fiel Orontes viajavam. / Arrancado do leme, o piloto é jogado / de cabeça pra baixo no oceano. / Quanto ao barco, três vezes rodopia / no mesmo ponto, e o turbilhão voraz / rápido o faz sumir, tragado pelo mar.

Oronte, sur le sien, tel qu'un mont escarpé, / voit fondre un large flot : par sa chute frappé, / le pilote tremblant, et la tête baissée, / suit le flot qui retombe ; et l'onde courroucée / trois fois sur le vaisseau s'élance à gros bouillons, / l'enveloppe trois fois de ses noirs tourbillons ; / et, cédant tout à coup à la vague qui gronde, / la nef tourne, s'abîme, et disparaît sous l'onde.

Toda arma que é feita, todo navio de guerra fabricado, todo foguete lançado significa, no fim das contas, um roubo daqueles que têm fome e não são alimentados, daqueles que têm frio e não são agasalhados. Este mundo armado não está gastando dinheiro sozinho. Está gastando o suor dos seus trabalhadores, o talento dos seus cientistas, as esperanças das suas crianças.

Chaque canon qui est fabriqué, chaque navire de guerre qui est lancé, chaque fusée mise à feu signifie, en définitive, un vol au détriment de ceux qui ont faim et ne sont pas nourris, de ceux qui ont froid et ne sont pas vêtus. Ce monde en armes n'est pas seulement une dépense d'argent. C'est la dépense de la sueur de ses travailleurs, du génie de ses scientifiques, des espoirs de ses enfants.