Translation of "Iguais" in French

0.007 sec.

Examples of using "Iguais" in a sentence and their french translations:

- Eles são todos iguais.
- Elas são todas iguais.

Ils sont tous les mêmes.

Todos são iguais.

Tous sont égaux.

São todos iguais?

- Sont-ils tous identiques ?
- Sont-ils tous les mêmes ?
- Sont-ce tous les mêmes ?

Vocês são todos iguais.

- Vous êtes tous pareils.
- Vous êtes toutes pareilles.

Nós somos todos iguais.

- Nous sommes tous les mêmes.
- Nous sommes toutes les mêmes.

Eles são todos iguais.

- Ils sont tous semblables.
- Elles sont toutes semblables.

Todos os homens nascem iguais.

Tous les hommes sont nés égaux.

As mulheres são todas iguais.

Les femmes sont toutes les mêmes.

Todos os animais são iguais.

Tous les animaux sont égaux.

Essas casas são todas iguais.

Ces maisons sont toutes les mêmes.

As forças não eram iguais.

Les forces n'étaient pas égales.

Todos os animais são iguais, mas alguns são mais iguais do que outros.

Tous les animaux sont égaux, mais certains animaux sont plus égaux que d'autres.

- Todos os homens são iguais.
- Homem é tudo igual.
- Os homens são todos iguais.

Tous les hommes sont égaux.

Todos são iguais perante a lei.

Tout le monde est égal devant la loi.

Um quadrado tem quatro lados iguais.

Un carré a quatre côtés égaux.

Somos iguais aos olhos da lei.

Nous sommes égaux vis-à-vis de la loi.

Mas dois irmãos que são todos iguais

mais deux frères et sœurs qui sont tous pareils

Todos os homens são iguais perante Deus.

Tous les hommes sont égaux devant Dieu.

Porque essas letras são iguais ao contrário.

car ils se ressemblent parfaitement.

Tom pensa que todos foram criados iguais.

Thomas pense que tous ont été créés égaux.

Divida esta linha em vinte partes iguais.

Divisez ce segment en vingt parties égales.

Todos os homens nascem livres e iguais.

Tous les hommes sont nés libres et égaux.

- Com a luz apagada, todas as mulheres são iguais.
- Apaguem a luz, e todas as mulheres serão iguais.

La lumière éteinte, toutes les femmes se valent.

Em segundo: homens e mulheres não são iguais.

Deuxièmement, les hommes et les femmes ne sont pas égaux.

- São todos do mesmo tipo?
- São todos iguais?

- Sont-ils tous identiques ?
- Sont-ils tous les mêmes ?

Todos os homens são iguais perante a lei.

- Tous les hommes sont égaux selon la loi.
- Tous les hommes sont égaux d'après la loi.

Estas camisas são iguais. São do mesmo tamanho.

Ces chemises sont pareilles. Elles sont de la même taille.

- Todos os homens são iguais.
- Homem é tudo igual.

Tous les hommes sont égaux.

Os quakers acreditam que todas as pessoas são iguais.

Les quakers pensent que tous les hommes sont égaux.

Cortar um bolo em pedaços iguais é bem difícil.

Partager un gâteau en parts égales est assez délicat.

Seguidores iguais de seitas com os fãs leais dele.

une suite culte de ses fans fidèles

Quem vencerá o prémio? Nem todos os animais nascem iguais.

Qui l'emportera ? Tous les animaux ne naissent pas égaux.

Um triângulo equilátero tem três lados e três ângulos iguais.

Un triangle équilatéral a trois côtés et trois angles égaux.

Um triângulo isóceles tem dois lados e dois ângulos iguais.

Un triangle isocèle a deux côtés et deux angles égaux.

Não há dois flocos de neve que sejam exatamente iguais.

Il n'y a pas deux flocons de neige qui soient exactement identiques.

No qual entendemos como a matéria e a energia são iguais,

nous comprenons à présent que la matière et l'énergie sont la même chose.

Essa ideia de que somos 99,9% iguais teve uma adesão enorme

Cette idée que nous sommes identiques à 99,9 % a acquis une solide adhérence,

Homens e mulheres também não são iguais em termos de doenças.

hommes et femmes ne sont pas égaux non plus face à la maladie.

- As grandes mentes pensam da mesma maneira.
- Grandes mentes pensam iguais.

- Les grands esprits pensent de la même manière.
- Les grands esprits se rencontrent.

Eu odeio mulheres que dizem que todos os homens são iguais.

- Je déteste les femmes qui disent que tous les hommes sont les mêmes.
- Je déteste les femmes qui disent que tous les hommes sont pareils.

O índice de mortalidade e o índice de natalidade eram quase iguais.

Les taux de natalité et de mortalité étaient pratiquement égaux.

- Todos os idiomas são iguais, mas o inglês é mais igual que os outros.
- Todas as línguas são iguais, mas o inglês é mais igual que as outras.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.
- Toutes les langues se valent, mais l'anglais vaut plus que les autres.

Que em fêmeas são dois cromossomos X, formando um lindo par de iguais,

qui chez la femme se présente comme une paire de chromosomes X bien assortis.

Todos os idiomas são iguais, mas o inglês é mais igual que os outros.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.

Você pode escrever na língua que quiser. No Tatoeba, todas as línguas são iguais.

Vous pouvez écrire dans la langue que vous voulez. Sur Tatoeba, toutes les langues sont égales.

- Ela cortou a maçã pela metade.
- Ela cortou a maçã no meio.
- Ela dividiu a maçã em duas partes iguais.

Elle coupa la pomme en deux.

Nós todos crescemos acreditando que todos têm direito a ter sua própria opinião, contudo, alguns agora acreditam que todas as opiniões são iguais.

Nous avons tous grandi dans la croyance que chacun a droit a son opinion, cependant, certains croient désormais que toutes les opinions se valent.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

- Você pode escrever na língua que quiser. Em Tatoeba, todas as línguas têm o mesmo valor.
- Você pode escrever na língua que quiser. No Tatoeba, todas as línguas são iguais.

Vous pouvez écrire dans la langue que vous voulez. Sur Tatoeba, toutes les langues sont égales.

Fomos fundados sobre o ideal de que todos são criados iguais, e derramamos sangue e batalhamos séculos para dar sentido a essas palavras, dentro de nossas fronteiras e ao redor do mundo.

Nous fûmes fondés sur l'idéal que tous sont créés égaux, et nous avons versé le sang et lutté durant des siècles pour donner du sens à ces mots - à l'intérieur de nos frontières, et autour du monde.

Eu me lembrei daqueles dias calmos e sempre iguais, que, algumas semanas antes, ainda pudera passar ao lado de Maria, sem sequer vislumbrar no futuro senão a perspectiva de uma felicidade eterna.

Je me rappelais les jours sereins et toujours les mêmes que, peu de semaines auparavant, je passais encore près de Marie, sans même entrevoir dans l’avenir une autre possibilité que celle d’un bonheur éternel.

Schleyer e Zamenhof viam o mundo de outra forma. Um mundo onde todas as pessoas seriam iguais, unidas através de um aspecto cultural único, que é a língua. Um mundo utópico? Talvez, mas que não pode deixar de ser apreciado cada vez que escutamos ou lemos um artigo em volapuque ou esperanto.

Schleyer et Zamenhof avaient une autre image du monde. Monde dans lequel tous les êtres humains sont égaux, unis par un aspect culturel unique, la langue. Est-ce un monde utopique? Peut-être, mais on ne peut pas ne pas l'apprécier, chaque fois que nous entendons ou lisons un article paru en volapük ou en espéranto.