Examples of using "Iguais" in a sentence and their french translations:
Ils sont tous les mêmes.
Tous sont égaux.
- Sont-ils tous identiques ?
- Sont-ils tous les mêmes ?
- Sont-ce tous les mêmes ?
- Vous êtes tous pareils.
- Vous êtes toutes pareilles.
- Nous sommes tous les mêmes.
- Nous sommes toutes les mêmes.
- Ils sont tous semblables.
- Elles sont toutes semblables.
Tous les hommes sont nés égaux.
Les femmes sont toutes les mêmes.
Tous les animaux sont égaux.
Ces maisons sont toutes les mêmes.
Les forces n'étaient pas égales.
Tous les animaux sont égaux, mais certains animaux sont plus égaux que d'autres.
Tous les hommes sont égaux.
Tout le monde est égal devant la loi.
Un carré a quatre côtés égaux.
Nous sommes égaux vis-à-vis de la loi.
mais deux frères et sœurs qui sont tous pareils
Tous les hommes sont égaux devant Dieu.
car ils se ressemblent parfaitement.
Thomas pense que tous ont été créés égaux.
Divisez ce segment en vingt parties égales.
Tous les hommes sont nés libres et égaux.
La lumière éteinte, toutes les femmes se valent.
Deuxièmement, les hommes et les femmes ne sont pas égaux.
- Sont-ils tous identiques ?
- Sont-ils tous les mêmes ?
- Tous les hommes sont égaux selon la loi.
- Tous les hommes sont égaux d'après la loi.
Ces chemises sont pareilles. Elles sont de la même taille.
Tous les hommes sont égaux.
Les quakers pensent que tous les hommes sont égaux.
Partager un gâteau en parts égales est assez délicat.
une suite culte de ses fans fidèles
Qui l'emportera ? Tous les animaux ne naissent pas égaux.
Un triangle équilatéral a trois côtés et trois angles égaux.
Un triangle isocèle a deux côtés et deux angles égaux.
Il n'y a pas deux flocons de neige qui soient exactement identiques.
nous comprenons à présent que la matière et l'énergie sont la même chose.
Cette idée que nous sommes identiques à 99,9 % a acquis une solide adhérence,
hommes et femmes ne sont pas égaux non plus face à la maladie.
- Les grands esprits pensent de la même manière.
- Les grands esprits se rencontrent.
- Je déteste les femmes qui disent que tous les hommes sont les mêmes.
- Je déteste les femmes qui disent que tous les hommes sont pareils.
Les taux de natalité et de mortalité étaient pratiquement égaux.
- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.
- Toutes les langues se valent, mais l'anglais vaut plus que les autres.
qui chez la femme se présente comme une paire de chromosomes X bien assortis.
- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.
Vous pouvez écrire dans la langue que vous voulez. Sur Tatoeba, toutes les langues sont égales.
Elle coupa la pomme en deux.
Nous avons tous grandi dans la croyance que chacun a droit a son opinion, cependant, certains croient désormais que toutes les opinions se valent.
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
Vous pouvez écrire dans la langue que vous voulez. Sur Tatoeba, toutes les langues sont égales.
Nous fûmes fondés sur l'idéal que tous sont créés égaux, et nous avons versé le sang et lutté durant des siècles pour donner du sens à ces mots - à l'intérieur de nos frontières, et autour du monde.
Je me rappelais les jours sereins et toujours les mêmes que, peu de semaines auparavant, je passais encore près de Marie, sans même entrevoir dans l’avenir une autre possibilité que celle d’un bonheur éternel.
Schleyer et Zamenhof avaient une autre image du monde. Monde dans lequel tous les êtres humains sont égaux, unis par un aspect culturel unique, la langue. Est-ce un monde utopique? Peut-être, mais on ne peut pas ne pas l'apprécier, chaque fois que nous entendons ou lisons un article paru en volapük ou en espéranto.