Examples of using "Falava" in a sentence and their french translations:
- Il n'a pas beaucoup parlé.
- Elle n'a pas beaucoup parlé.
- Il ne parlait pas beaucoup.
- Elle ne parlait pas beaucoup.
- Je ne parlais pas beaucoup.
Je parlais dans mon sommeil.
- Ainsi parlait Zoroastre.
- Ainsi parla Zarathoustra.
- Ainsi parlait Zarathoustra.
Il ne parla que l'allemand.
- Elle ne parlait que l'allemand.
- Elle ne parlait qu'en allemand.
- Elle ne savait que l'allemand.
On ne parlait que de lui.
- Elle ne faisait que bavarder.
- Elle parlait tout le temps.
Il parlait une langue bizarre.
Je ne savais pas qu'il parlait l'anglais.
On disait ainsi dans les années soixante.
qui parle d'outils comme FeedBurner,
Tom ne parlait quasiment pas français quand je l'ai rencontré pour la première fois.
- Elle me demanda combien de langues je parlais.
- Elle m'a demandé combien de langues je parle.
Je ne savais pas qu'il savait parler anglais.
Il parlait parfois avec les soldats.
Tom m'a dit qu'il parlait français.
On disait ainsi dans les années soixante.
d'argent qui n'étaient pas anglophones.
Quand j'ai commencé off, j'irais aux VCs
Elle parlait couramment allemand après seulement deux ans.
Tom pensait que Mary pouvait parler français.
Il est allé leur dire ce en quoi il croyait.
- Elle l'interrompit tandis qu'il parlait à mon père.
- Elle l'interrompit tandis qu'il était en train de parler à mon père.
- Elle l'a interrompu tandis qu'il parlait à mon père.
- Elle l'a interrompu tandis qu'il était en train de parler à mon père.
Et je plaisanterais toujours avec ma mère, j'aime bien,
Et elle aime, ils ne veulent pas dire
les temps étaient incroyables et tout le monde était comme,
Il ne parlait pas à moins qu'on s'adresse à lui.
Tom était très instruit et parlait plusieurs langues couramment.
parce qu'il était à peu près comme la guerre civile en Amérique
Tom parlait de Marie comme si elle n'était pas là.
J'étais épaté par l'aisance avec laquelle ce garçon parlait français.
Il parlait toujours d'une nouvelle méthode, sans jamais l'avoir décrite.
Je me souviens toujours de ma mère utilisé pour me dire quand j'étais
et quand j'avais besoin de relations publiques, je les frappais,
Je suis genre "Non, non, je vais travailler nuits et week-ends aussi. "
Qui est l'homme qui a parlé avec toi ?
Il inspirait comme une crainte mystique ; on croyait qu’il parlait, la nuit, à des fantômes.
Durant l'élection présidentielle étasunienne de 2004, le candidat John Kerry dut cacher qu'il parlait français.
Alors qu’il parlait ainsi, ma mère s’approcha par derrière et surprit le mari par une bise.
Il dit. L'orage affreux qu'anime encor Borée / siffle et frappe la voile à grand bruit déchirée.
" Les voilà, dit Anchise ; oui, Troyens, les voilà, / ces gouffres de Carybde, et ces rocs de Scylla ! / Aux rames, mes amis ! fuyons ces bords horribles / qu'annonçaient d'Hélénus les oracles terribles ! "