Examples of using "Línguas" in a sentence and their finnish translations:
Mitä kieliä sinä puhut?
Hän puhuu kymmentä kieltä.
Hän puhuu useaa kieltä.
Jorge puhuu neljää kieltä.
Hän puhuu kymmentä kieltä.
Hän puhuu kymmentä kieltä.
Hän osaa puhua kymmentä kieltä.
Minun harrastukseni on kielet.
On vaikea puhua kolmea kieltä.
- Minä pidän vieraista kielistä!
- Minä tykkään vieraista kielistä!
Älä häiritse, opiskelen kieliä!
Tom osaa puhua kolmea vierasta kieltä.
Kuinka monta kieltä diplomaatin tulisi osata?
- Hän kysyi minulta, että montako kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että montako kieltä minä puhun.
- Hän kysyi minulta, että montaako kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että montaako kieltä minä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka monta kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka montaa kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka monta kieltä minä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka montaa kieltä minä puhun.
He eivät ole kiinnostuneita muista kielistä.
Vieraista kielistä puheen ollen, puhutko ranskaa?
Maailmassa on yli 4000 kieltä.
Hän puhuu neljää kieltä.
Hän puhuu kolmea kieltä.
Sinun ei tarvitse olla monikielinen.
Tatoebaa käyttämällä opit kieliä.
Klingonin täytyy olla hyödyttömin kieli.
On vaikea puhua kolmea kieltä.
Hän osaa puhua viittä kieltä.
Tatoeba on oikeasti monikielinen. Kaikki kielet on liitetty keskenään yhteen.
Kääntäjät tekevät parhaansa kääntäessään äidinkielelleen.
- Pidän kielistä.
- Minä pidän kielistä.
- Minä tykkään kielistä.
- Tykkään kielistä.
Jotka eivät tunne vieraita kieliä, eivät tiedä mitään omastaan.
Mitä kieliä Koreassa puhutaan?
- Saatte kirjoittaa millä kielellä tahansa. Tatoebassa kaikki kielet ovat tasaveroisia.
- Voit kirjoittaa millä tahansa kielellä haluat. Tatoebassa kaikki kielet ovat tasa-arvoisia.
Musiikki ei ole kieli. Mutta eräät kielet ovat musiikkia korvilleni.
Ja se mitä me oikeasti haluamme on saada monia lauseita monilla — ja millä tahansa — kielillä.
Yksi tapa vähentää Tatoeba-korpuksen virheiden määrää olisi rohkaista ihmisiä kääntämään vain äidinkielelleen.
Totta tosiaan, kirkko on puhunut ja rukoillut kaikkien ihmisten kielillä sitten helluntaipäivän. Kuitenkin varhaisten vuosisatojen kristityt yhteisöt käyttivät usein kreikan ja latinan kieliä, jotka olivat kaikenkattavan kanssakäymisen kieliä heidän maailmassaan, ja niiden kautta Kristuksen tuore sana kohtasi roomalais-hellenistisen kulttuurin perinnön.
Tatoeba-projekti, jonka verkkotunnus on tatoeba.org, kerää laajaa monikielistä tietokantaa esimerkkilauseista ja niiden käännöksistä.
Sen takia Tatoeba on monikielinen. Mutta ei sellainen monikielinen. Ei sellainen, jossa kielet yksinkertaisesti on liitetty pareiksi ja jossa jotkin pareista jätetään jälkeen.