Translation of "Sois" in English

0.011 sec.

Examples of using "Sois" in a sentence and their english translations:

Vós sois generais.

You are generals.

Vós sois comandantes.

You are commanders.

Não sois confiáveis.

You guys are untrustworthy.

Vós sois agora sátrapas.

You are now satraps.

Vós sois meus convidados.

- You are my guests.
- You're my guests.

- Vocês são felizes?
- Sois felizes?

- Are you happy?
- Are you guys happy?

Vós sois o sal da terra.

You are the salt of the earth.

Vós sois a luz do mundo.

You are the light of the world.

- És muito bom.
- Sois muito bons.

You're very good.

- Você é extraordinário.
- Vocês são extraordinários.
- Vocês são extraordinárias.
- Vós sois extraordinários.
- Vós sois extraordinárias.

You're extraordinary.

- Maria e você são irmãos?
- Tu e Maria sois irmãos?
- Sois irmãos, tu e Maria?

Are you and Maria siblings?

- Vocês agora são felizes?
- Sois felizes agora?

Are you happy now?

- Você está velho.
- Você é velho.
- Você é velha.
- Você está velha.
- Vós sois velhos.
- Vós sois velhas.
- Estais velhos.
- Estais velhas.
- Vocês são velhos.
- Vocês são velhas.
- Vocês estão velhos.
- Vocês estão velhas.
- Sois velhos.
- Sois velhas.

- You're old.
- You are old.

Vós sois daqui de baixo e eu sou do alto. Vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.

You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.

José insistiu: Sois mesmo o que vos disse: uns espiões!

He saith, This is it that I said: You are spies.

- Rabi, tu és o Filho de Deus; tu és o Rei de Israel.
- Rabi, vós sois o Filho de Deus; vós sois o Rei de Israel.

Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.

- Você é importante.
- Tu és importante.
- Vocês são importantes.
- Vós sois importantes.

- You are important.
- You're important.

Jacó perguntou aos pastores: "De onde sois, irmãos?" "Somos de Harã", responderam.

And he said to the shepherds: Brethren, whence are you? They answered: Of Haran.

- Em outras palavras, vocês são uns broncos.
- Em outras palavras, sois uns tolos.

In other words, you're stupid.

- Vocês são a última esperança da humanidade.
- Vós sois a última esperança da humanidade.

- You're the last hope for humanity.
- You are mankind's last hope.

- Todo mundo quer conhecê-los. Vocês são famosos!
- Todo mundo quer conhecer-vos. Vós sois famosas!

Everyone wants to meet you. You're famous!

- Eles sabem quem sois.
- Sabem quem és tu.
- Elas sabem quem você é.
- Eles sabem quem você é.

They know who you are.

- És a mulher que eu amo.
- Tu és a mulher que eu amo.
- Vós sois a mulher que eu amo.
- Sois a mulher que eu amo.
- A senhora é a mulher que eu amo.
- A senhora é a mulher que amo.

You're the woman I love.

- Você está velho.
- Você é velho.
- Tu és velho.
- Tu és velha.
- És velho.
- És velha.
- Tu estás velho.
- Tu estás velha.
- Você é velha.
- Você está velha.
- Vós sois velhos.
- Vós sois velhas.
- Estais velhos.
- Estais velhas.
- Vocês são velhos.
- Vocês são velhas.
- Vocês estão velhos.
- Vocês estão velhas.
- O senhor é velho.
- O senhor está velho.
- A senhora é velha.
- A senhora está velha.
- Os senhores são velhos.
- Os senhores estão velhos.
- As senhoras são velhas.
- As senhoras estão velhas.
- Sois velhos.
- Sois velhas.

- You're old.
- You are old.

- Vocês são inúteis.
- Vocês são uns inúteis.
- Vós sois inúteis.
- Os senhores são uns inúteis.
- As senhoras são inúteis.

You all are useless.

"Espelho, espelho meu, existe alguém mais belo do que eu?" E o espelho sempre respondia: "não, minha rainha, vós sois a mais bela."

"Mirror, mirror on the wall. Who in the land is fairest of all?" And then the mirror would always reply: "You, my queen, are fairest of all."

- Vocês podem descrever o objeto?
- Vocês são capazes de descrever o objeto?
- Vós podeis descrever o objeto?
- Vós sois capazes de descrever o objeto?

Can you describe the object?

- Vocês são aquilo que fazem, e não aquilo que dizem que farão.
- Vós sois aquilo que fazeis, e não aquilo que dizeis que ireis fazer.

You are what you do, not what you say you'll do.

- Digam-me o que vocês comem, e eu lhes direi o que vocês são.
- Dizei-me o que comeis, e eu vos direi o que sois.

Tell me what you eat, I'll tell you what you are.

Vou dizer ao faraó que sois criadores de ovelhas e cabras e cuidais de gado. Direi que trouxestes vossas ovelhas, o gado e tudo quanto vos pertence.

And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

Mas o faraó respondeu: Sois mesmo uns preguiçosos e não quereis trabalhar. Por isso andais a pedir-me que vos deixe ir oferecer sacrifícios ao vosso deus.

And he said: You are idle, and therefore you say: Let us go and sacrifice to the Lord.

Lembrou-se José dos sonhos que tinha tido a respeito deles. E lhes falou: Vós sois uns espiões. Para ver os pontos fracos do nosso país é que viestes.

And remembering the dreams, which formerly he had dreamed, he said to them: You are spies. You are come to view the weaker parts of the land.

- Você é mais do que bem-vindo.
- Vocês são mais do que bem-vindos.
- Você é mais do que bem-vinda.
- Vocês são mais do que bem-vindas.
- Tu és mais do que bem-vindo.
- Tu és mais do que bem-vinda.
- Vós sois mais do que bem-vindos.
- Vós sois mais do que bem-vindas.
- É mais do que bem-vindo.
- É mais do que bem-vinda.
- São mais do que bem-vindos.
- São mais do que bem-vindas.
- És mais do que bem-vindo.
- És mais do que bem-vinda.
- Sois mais do que bem-vindos.
- Sois mais do que bem-vindas.
- O senhor é mais que bem-vindo.
- A senhora é mais que bem-vinda.
- Os senhores são mais que bem-vindos.
- As senhoras são mais que bem-vindas.

You're more than welcome.

- Você é muito esquecido, não é?
- Tu és um bocado esquecido, não és?
- Você é realmente esquecida, não é?
- Vocês são bastante esquecidos, não são?
- Vós sois verdadeiramente esquecidas, não é verdade?
- O senhor é completamente esquecido, não é?
- A senhora é bem esquecida, não é?
- Os senhores são muito esquecidos, não são?
- As senhoras são de fato esquecidas, não são?
- Sois muito esquecidos, não é mesmo?

You're quite forgetful, aren't you?

E nos disse o homem que manda no país: Eu tenho um jeito de descobrir se sois gente honesta. Deixai comigo um de vós e levai mantimentos para vossas famílias, que estão passando fome. Mas trazei-me depois o irmão mais novo. Assim, eu ficarei sabendo que não sois espiões, mas homens honestos. Então soltarei o vosso irmão aqui retido, e podereis circular pelo país.

And he said to us: Hereby shall I know that you are peaceable men: Leave one of your brethren with me, and take ye necessary provision for your houses, and go your ways, and bring your youngest brother to me, that I may know you are not spies: and you may receive this man again, that is kept in prison: and afterwards may have leave to buy what you will.

Então Boaz anunciou aos líderes e a todo o povo ali presente: Sois testemunhas hoje de que estou adquirindo de Noemi toda a propriedade de Elimelec, de Quelion e de Maalon.

And he said to the ancients, and to all the people: You are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech's, and Chelion's, and Mahalon's, of the hand of Noemi.

Mandai um de vós buscar vosso irmão; os demais ficam aqui presos. Assim poderá ser verificado se vossas palavras são verdadeiras ou não. Se não forem, pela vida do faraó, sois mesmo espiões.

Send one of you to fetch him: and you shall be in prison, till what you have said be proved, whether it be true or false: or else by the health of Pharaoh you are spies.

- Você não é culpado de nada.
- Tu não és culpada de nada.
- Não tens culpa de nada.
- Vós não sois culpados de nada.
- Não sois culpadas de nada.
- Não tendes culpa de nada.
- Vocês não são culpados de nada.
- Vocês não têm culpa de nada.
- O senhor não é culpado de nada.
- A senhora não tem culpa de nada.
- Os senhores não são culpados de nada.
- As senhoras não têm culpa de nada.

You are not to blame for anything.

Ao terceiro dia, porém, José lhes disse: Deveis fazer o seguinte para salvardes a vida, pois eu temo a Deus: se realmente sois gente honesta, fique um dos irmãos preso aqui no cárcere e vós outros ide levar o trigo para matar a fome de vossas famílias.

And the third day he brought them out of prison, and said: Do as I have said, and you shall live: for I fear God. If you be peaceable men, let one of your brethren be bound in prison: and go ye your ways, and carry the corn that you have bought, unto your houses.

- Você é um desastre na cozinha.
- Tu és um desastre na cozinha.
- Vocês são um desastre na cozinha.
- Sois um desastre na cozinha.
- O senhor é um desastre na cozinha.
- A senhora é um desastre na cozinha.
- Os senhores são um desastre na cozinha.
- As senhoras são um desastre na cozinha.

You're a disaster in the kitchen.

Ao mesmo tempo, estou adquirindo o direito de ter como mulher a moabita Rute, viúva de Maalon, a fim de manter o nome do falecido sobre sua herança e para que o nome dele não desapareça do meio de sua família ou dos registros da cidade. Vós hoje sois testemunhas disso.

And have taken to wife Ruth, the Moabitess, the wife of Mahalon, to raise up the name of the deceased in his inheritance lest his name be cut off, from among his family and his brethren and his people. You, I say, are witnesses of this thing.

- Você é obrigado a fazer isso?
- Tu és obrigada a fazer isso?
- Vós sois obrigados a fazer isso?
- Vocês são obrigadas a fazer isso?
- O senhor é obrigado a fazer isso?
- A senhora é obrigada a fazer isso?
- Os senhores são obrigados a fazer isso?
- As senhoras são obrigadas a fazer isso?

Are you obliged to do that?

"Mas vós enfim quem sois, de onde é que vindes / e para onde estais indo?” A tais perguntas, / Eneias, suspirando e tendo a voz tocada / de profunda emoção, assim responde: / “Ó deusa, se eu tiver de relatar / desde o princípio as nossas desventuras, / e se vagar tiveres para ouvi-las, / Vésper do Olimpo as portas vai fechar, / findando o dia, antes que eu finde a história".

"But who are ye, pray answer? on what quest / come ye? and whence and whither are ye bound?" / Her then AEneas, from his inmost breast / heaving a deep-drawn sigh, with labouring speech addressed: / "O Goddess, should I from the first unfold, / or could'st thou hear, the annals of our woe, / eve's star were shining, ere the tale were told."

- Você não acha que pode consertar isso?
- Tu não acreditas que isso possa ser consertado?
- Vocês não pensam que podem consertar isso?
- Vós não credes ser possível consertar isso?
- Vós não sois de opinião que isso pode ser consertado?
- O senhor não acha que é possível consertar isso?
- Não parece à senhora que isso pode ser consertado?
- Aos senhores não parece que se possa consertar isso?
- As senhoras não acreditam ser possível consertar isso?

Don't you think you can fix this?

- Você é sempre o mesmo – nunca muda.
- Tu és sempre a mesma – não mudas nunca.
- Vocês são sempre os mesmos – nunca mudam.
- Vocês são sempre as mesmas – não mudam nunca.
- Vós sois sempre os mesmos – não mudais nunca.
- O senhor é sempre o mesmo – nunca muda.
- A senhora é sempre a mesma – não muda nunca.
- Os senhores são sempre os mesmos – nunca mudam.
- As senhoras são sempre as mesmas – não mudam nunca.

You're always the same - you never change.

- Que desligado você é, para esquecer uma coisa tão importante!
- Que despreocupado tu és, para não te lembrares de algo tão importante!
- Que distraídos sois, para vos esquecerdes de uma coisa tão importante!
- Que negligentes vocês são, para se esquecer de coisa tão importante!
- Como é desatento o senhor, que não se lembra de algo tão importante!
- Como é deslembrada a senhora, que se esquece de uma coisa tão importante!
- Como são desmemoriados os senhores, que não se lembram de algo tão importante!
- Que memória fraca têm as senhoras, para não se lembrar de uma coisa tão importante!

How careless you are to forget such an important thing!