Translation of "Seguida" in English

0.009 sec.

Examples of using "Seguida" in a sentence and their english translations:

Volto de seguida.

I'm coming right away.

Ele voltará em seguida.

- He will be back soon.
- He will be back in a second.
- He will be back shortly.
- He'll be back home soon.

- O que planeja fazer em seguida?
- O que planejam fazer em seguida?

- What are you planning to do next?
- What are you planning on doing next?

- Volto já.
- Voltarei em seguida.

I'll be back in a wink.

Onde deveríamos ir em seguida?

Where should we go next?

Ele quer jogar em seguida.

He wants to play next.

- Eu estou sendo seguido.
- Eu estou sendo seguida.
- Estou sendo seguido.
- Estou sendo seguida.

- I am being followed.
- I'm being followed.

De seguida, o tubarão agarra-o.

Next minute, the shark grabs her.

O que você fez em seguida?

What did you do then?

O que devo fazer em seguida?

What shall I do next?

O que planejam fazer em seguida?

- What are you planning to do next?
- What are you planning on doing next?

Em seguida, levamo-lo a um hospital.

After that, we took him to the hospital.

Em seguida, o eletricista encontrou uma solução.

Then, the electrician found a solution.

O que Tom deveria fazer em seguida?

What should Tom do next?

Tenho que limpar o banheiro em seguida.

I must clean the bathroom right away.

Você fala primeiro; em seguida falo eu.

You speak first; I will speak after.

Bezerro, em seguida, cortá-lo nas menores partículas

calf then cut it into the smallest particles

Tom disse a Mary que voltaria em seguida.

Tom told Mary he'd be right back.

Eu não sabia o que fazer em seguida.

I didn't know what to do next.

Nós não sabiamos o que fazer em seguida.

We didn't know what to do next.

- Você está sendo seguido.
- Você está sendo seguida.

You're being followed.

Tom não sabia o que dizer em seguida.

Tom didn't know what to say next.

Eu não sei o que fazer em seguida.

- I don't know what to do from now on.
- I don't know what to do next.

Qual país você gostaria de visitar em seguida?

What country would you like to visit next?

Você percebe o que tem de fazer em seguida?

Can you see what to do next?

Ele entrou no partido democrata, mas saiu em seguida.

He entered the Democratic Party but soon left it.

Contei até três e, em seguida, mergulhei na água.

I counted to three and then plunged into the water.

Você poderia nos contar o que aconteceu em seguida?

Could you tell us what happened next?

Você não sabe o que fazer em seguida, né?

You don't know what to do next, do you?

O Tom não sabia o que fazer em seguida.

Tom didn't know what to do next.

Tom não sabia ao certo o que fazer em seguida.

- Tom wasn't sure what to do next.
- Tom was not sure what to do next.

O Tom quer saber o que vai acontecer em seguida.

Tom wants to know what'll happen next.

E em seguida eu quero que você crie um infográfico

and then I want you to go create an infographic

Tom sussurrou algo para Maria e, em seguida, saiu da sala.

Tom whispered something to Mary and then left the room.

Fadil ficou apavorado com o que Layla poderia fazer em seguida.

Fadil became terrified of what Layla could do next.

E em seguida quando elas se juntarem e aparecerem no webinar

And then as they join and they show up to the webinar,

Este foi o primeiro golpe, mas o segundo veio logo em seguida.

This was the first stroke, but the second followed at once.

- Nós vamos discutir esse problema em seguida.
- Nós discutiremos esse problema posteriormente.

We will discuss this problem later.

Deposite os jornais velhos em uma caixa e guarde-a em seguida.

Place the old newspapers in a box and put it away immediately.

Em seguida, a câmera corta, um take novo começa e as câmeras voltam -

Then the camera cuts, a new shot begins, and the camera dollies back out —

Eu trabalhei um pouco após o café da manhã e, em seguida, sai.

I did some work after breakfast and went out.

Em seguida, ele sai com êxito de todas as 126 transações arriscadas que fez.

Then, he successfully exits all 126 risky transactions he made.

- Ele não sabia o que fazer depois.
- Não sabia o que fazer em seguida.

He didn't know what to do next.

E em seguida nós dizemos que temos algumas ideias. Aqui é o que propomos fazer

And from that, we say we have some ideas. Here’s what we propose to do.

"Você, portanto, me ouvirá enquanto leio minha lição, e em seguida eu o ouvirei." "Combinado; leia."

"You listen to me then while I recite the lesson, and I will listen to you afterwards." "Go on, recite it."

"Deve essa prática integrar-se ao ritual / dos sacrifícios e fielmente ser seguida, / doravante, por ti e por teus descendentes."

"This pious use keep sacred, thou and thine, / the sons of sons unborn, and all the Trojan line."

Em seguida os levou para dentro da casa, deu-lhes água para lavarem os pés e deu também forragem para os jumentos.

And having brought them into the house, he fetched water, and they washed their feet, and he gave provender to their asses.

Toda verdade passa por três etapas. Primeiro, é ridicularizada. Em seguida, sofre violenta oposição. Por último, é aceita como algo que dispensa explicação.

All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident.

Em seguida a jornada continua através do túnel sob o Canal da Mancha para a França, a terra de Carlos Magno e Napoleão.

Then the journey is continued through the tunnel under the English Channel, to France, the land of Charlemagne and Napoleon.

Antes de atravessar qualquer rua, sempre olhe, primeiramente, para a esquerda, depois para a direita e em seguida para a esquerda outra vez.

Before crossing any street, look first left, then right, and left again.

- Depois fomos a Belém ver as estátuas.
- Depois, fomos a Belém para ver as estátuas.
- Em seguida, fomos a Belém para ver as estátuas.

Afterwards, we went to Bethlehem to see the statues.

Em seguida, José cobriu de beijos todos os seus irmãos, abraçando-os emocionado, depois do que estes se atreveram a entabular conversa com ele.

And Joseph kissed all his brethren, and wept upon every one of them: after which they were emboldened to speak to him.

Quando Tom chegou atrasado ao trabalho pela terceira vez seguida, seu chefe lhe disse que aquilo era a gota d'água e que ele teria de despedi-lo.

When Tom showed up late for work for the third time in a row, his boss told him that it was the last straw and that he would have to fire him.

- Eu gostaria de saber o que fazer a seguir.
- Eu gostaria que soubesse o que fazer a seguir.
- Eu queria que soubesse o que fazer em seguida.

- I wish I knew what to do next.
- I wish that I knew what to do next.

- Eu disse que sabia o que fazer a seguir.
- Eu disse que sabia o que fazer em seguida.
- Eu disse que sabia o que fazer na próxima.

- I said that I knew what to do next.
- I said I knew what to do next.

Então o faraó tirou do dedo o seu anel-sinete e o colocou no dedo de José. Em seguida mandou vesti-lo com roupas de linho fino e lhe pôs ao pescoço um colar de ouro.

And he took his ring from his own hand, and gave it into his hand: and he put upon him a robe of silk, and put a chain of gold about his neck.

Então escolheu Simeão e mandou acorrentá-lo na presença deles. Em seguida, José deu ordem para que lhes enchessem de trigo as sacas, colocassem nelas o respectivo dinheiro e lhes dessem provisões para a viagem. E assim foi feito.

And taking Simeon, and binding him in their presence, he commanded his servants to fill their sacks with wheat, and to put every man's money again in their sacks, and to give them besides provisions for the way: and they did so.

Com o sacrifício costumeiro de novilhos, / indulgência divina implora Heleno; / da cabeça desata as ínfulas sagradas / e pela mão, ó Febo, me conduz / ao teu sacrário, onde em seguida escuto, / cheio de reverência, estas palavras / dos lábios inspirados do profeta:

This said, / I ceased, and Helenus with slaughtered kine / implores the god, and from his sacred head / unbinds the wreath, and leads me to the shrine, / awed by Apollo's power, and chants the doom divine:

“Pátrios numes, afinal, / aceito a indicação do vosso augúrio; / nada mais me detém, parto em seguida. / Protegei-me a família, o neto protegei-me; / Troia conta com vossa potestade. / Agora, filho, não me nego a te seguir; / de bom grado serei teu companheiro.”

"Now, now," he cries, "no tarrying; wheresoe'er / ye point the path, I follow and am there. / Gods of my fathers! O preserve to-day / my home, preserve my grandchild; for your care / is Troy, and yours this omen. I obey; / lead on, my son, I yield and follow on thy way."

"Logo em seguida, Calcas anuncia / que é preciso empreender a retirada / pelo mar, porque Pérgamo não pode / ser arrasada pelas armas dos argivos, / a menos que se vá buscar à Grécia / novos auspícios e o favor de Palas, / nas curvas quilhas o paládio lhe levando."

"Back o'er the deep," cries Calchas; "nevermore / shall Argives hope to quell the Trojan might, / till, homeward borne, new omens ye implore, / and win the blessing back, which o'er the waves ye bore."

- Eu falo com você depois.
- Eu logo falo com vocês.
- Falarei contigo mais tarde.
- Falo convosco depois.
- Vou falar com vocês mais tarde.
- Depois eu falo com o senhor.
- Mais tarde falarei com a senhora.
- Em seguida vou falar com os senhores.
- Logo eu falo com as senhoras.

I'll talk to you later.

Agora de Ilioneu a nau robusta / e a do valente Acates; em seguida, / aquela em que Abas viajava, e logo / a embarcação que conduzia o velho Aletes, / são pela tempestade derrotadas: / pelas junturas frouxas dos costados, / deixam todas entrar a água inimiga / e vão-se abrindo em fendas...

Now fail the ships wherein Achates ride / and Abas; old Aletes' bark gives way, / and brave Ilioneus'. Each loosened side / through many a gaping seam lets in the baleful tide.

Sobre a mesa ela verte as primícias do vinho, / e tendo feito, assim, a libação dos deuses, / só com a ponta dos lábios toca a borda / da taça, que em seguida entrega a Bítias, / irônica exortando-o a beber; / sem perder um segundo ele mergulha / na pátera espumante o rosto e sorve / sofregamente o conteúdo até enxergar / o ouro no fundo; os outros próceres completam / a rodada.

So spake the Queen, and on the festal board / the prime libation to the gods outpoured, / then lightly to her lips the goblet pressed, / and gave to Bitias. Challenged by the word, / he dived into the brimming gold with zest, / and quaffed the foaming bowl, and after him, the rest.

Em seguida deu a sua bênção a José, dizendo assim: Ó Deus, a quem os meus pais Abraão e Isaac serviram, abençoa estes rapazes. Abençoa-os, ó Deus, tu que me tens guiado como um pastor durante toda a minha vida até hoje. Que os abençoe o Anjo que me tem livrado de todo o mal! Que o meu nome seja lembrado por meio deles, e também o nome dos meus pais Abraão e Isaac! Que eles tenham muitos filhos e muitos descendentes neste mundo!

And Jacob blessed the sons of Joseph, and said: God, in whose sight my fathers Abraham and Isaac walked, God that feedeth me from my youth until this day: The angel that delivereth me from all evils, bless these boys: and let my name be called upon them, and the names of my fathers Abraham and Isaac; and may they grow into a multitude upon the earth.