Translation of "Privilégio" in English

0.072 sec.

Examples of using "Privilégio" in a sentence and their english translations:

É um privilégio, não um direito.

It's a privilege, not a right.

Ou sem ter nascido com privilégio.

or being born of privilege.

Um direito sem um dever é um privilégio.

A right without a duty is a privilege.

Não tive o privilégio de conhecer os meus avós.

I didn't have the privilege of knowing my grandparents.

É um grande privilégio estar com vocês em Tatoeba.

It is a great privilege to be with you in Tatoeba.

Tenho o privilégio de trabalhar há 15 anos como médico,

I'm privileged to have worked as a doctor for the past 15 years,

Os animais de estimação são um privilégio, não um direito!

Pets are a privilege, not a right!

Ele teve o privilégio de estudar fora por dois anos.

He had the privilege of studying abroad for two years.

Ler livros deixou de ser um privilégio de uma minoria.

Reading books ceased to be the privilege of a minority.

Todo mundo tem o direito de ser estúpido. É que algumas pessoas abusam desse privilégio.

Everyone has the right to be stupid. Some people just abuse that privilege.

Estranhamente, é um sinal de privilégio de idade já que doenças do coração são geralmente

Strangely, it's actually the sign of the privilege of old age since heart disease is generally

Tatoeba é incrível. Considero um raro privilégio poder participar desta luminosa comunidade e é com satisfação imensa que estou modestamente colaborando no trabalho importantíssimo que aqui se desenvolve.

Tatoeba is becoming an addiction to me. I am even paying less attention to the games played by my team Vasco da Gama, just to participate in the exciting, amazing activity that is going on in this community.

Os progressos da medicina e da bioengenharia poderão ser considerados verdadeiros ganhos para a humanidade quando todas as pessoas tiverem acesso a seus benefícios e deixarem de ser um privilégio para as minorias.

Breakthroughs in medicine and bioengineering will truly be human achievements when everyone has access to their benefits and cease to be a privilege for the few.

Por isso, separamo-nos, eu para o meu país e vocês para ficarem. Somos— se um homem de quarenta anos pode reivindicar esse privilégio — colegas da maior geração mais jovem do mundo. Cada um de nós tem o seu próprio trabalho a fazer. Sei que, por vezes, devem sentir-se muito sós com os vossos problemas e dificuldades. Mas quero dizer o quanto estou impressionado com aquilo que defendem e com o esforço que estão a fazer; e digo isto não só por mim, mas por homens e mulheres de toda a parte. E espero que, muitas vezes, se sintam encorajados por saberem que se juntam aos vossos companheiros jovens de todas as terras, que lutam com os seus problemas e vocês com os vossos, mas que todos se juntaram com um objectivo comum; que, tal como os jovens do meu próprio país e de todos os países que visitei, estão todos, em muitos aspectos, mais unidos aos irmãos do vosso tempo do que às gerações mais velhas de qualquer destas nações; e que estão determinados a construir um futuro melhor.

So we part, I to my country and you to remain. We are – if a man of forty can claim that privilege – fellow members of the world's largest younger generation. Each of us have our own work to do. I know at times you must feel very alone with your problems and difficulties. But I want to say how impressed I am with what you stand for and the effort you are making; and I say this not just for myself, but for men and women everywhere. And I hope you will often take heart from the knowledge that you are joined with fellow young people in every land, they struggling with their problems and you with yours, but all joined in a common purpose; that, like the young people of my own country and of every country I have visited, you are all in many ways more closely united to the brothers of your time than to the older generations of any of these nations; and that you are determined to build a better future.