Translation of "Prestes" in English

0.007 sec.

Examples of using "Prestes" in a sentence and their english translations:

Estou prestes a morrer.

I'm about to die.

Estou prestes a começar.

I'm about to begin.

- Estou prestes a mudar isso.
- Eu estou prestes a mudar isso.

- I am just about to change that.
- I'm just about to change that.

- A casa está prestes a colapsar.
- A casa está prestes a desmoronar.

The house is about to collapse.

- A ponte está prestes a desmoronar.
- A ponte está prestes a colapsar.

The bridge is about to collapse.

Ela estava prestes a chorar.

She was on the verge of crying.

Ele estava prestes a falar.

He was about to speak.

Tom está prestes a chorar.

Tom is on the verge of crying.

Estou prestes a me casar!

I'm about to get married!

Ele está prestes a partir.

- He is about to leave.
- He's about to leave.

Ela estava prestes a sair.

She was on the point of leaving.

Tom estava prestes a falar.

Tom was about to speak.

Tom está prestes a morrer.

- Tom is going to die.
- Tom is about to die.

Estou prestes a fazer pão.

I'm going to make some bread.

Entre. Estamos prestes a começar.

Come on in. We're just about to get started.

Estou prestes a fazer xixi.

I'm about to pee.

Isso está prestes a mudar.

It's about to change.

- Você está prestes a partir, certo?
- Você está prestes a partir, não é?

You're about to go, right?

Ou você está prestes a comer

or you are about to eat

O ônibus estava prestes a chegar.

The bus was about to start.

Eu estava prestes a dizer isso.

I was just about to say that.

Estavam prestes a perder a paciência.

Their patience was about to give out.

Eu estava prestes a ir embora.

I was about to leave.

O ônibus estava prestes a partir.

- The bus was about to start.
- The bus was about to leave.

As taxas estão prestes a aumentar.

Fees are about to go up.

Caramba! Aquilo está prestes a vazar.

Aa, Aaaaa~~ It's about to leak.

Estávamos prestes a entrar no quarto.

We were just about to enter the room.

O sol está prestes a nascer.

It will be sunrise soon.

O avião está prestes a decolar.

The plane is about to take off.

O show está prestes a começar.

- The show is about to start.
- The show's about to start.

Tom estava prestes a fazer aquilo.

Tom was about to do that.

- Eles estão para partir.
- Eles estão prestes a ir.
- Eles estão a ponto de ir.
- Elas estão prestes a ir.
- Estão prestes a partir.

They're about to go.

A criança está prestes a sair correndo.

The child is about to run away.

O terceiro ato está prestes a começar.

The third act is about to begin.

Outra batalha dura estava prestes a começar.

Another fierce battle was ready to begin.

Nixon estava prestes a se tornar presidente.

Nixon was about to become president.

O Sol estava, então, prestes a raiar.

The sun was coming up then.

Maria está prestes a dar à luz.

Mary is about to give birth.

O Tom está prestes a fazer isso.

Tom is about to do that.

Quando o avião está prestes a se mover

when the plane is about to move

A construção do hospital está prestes a terminar.

The construction of the hospital is about to end.

O prédio em chamas estava prestes a cair.

The burning building was about to collapse.

Os que estão prestes a morrer te saúdam.

Those who are about to die salute you.

Tom sabia que ele estava prestes a morrer.

Tom knew he was about to die.

O trem está prestes a partir. Apressa-te.

The train's about to leave. Hurry up.

Tom e Maria pareciam prestes a se beijar.

Tom and Mary looked like they were about to kiss.

Parecia que você estava prestes a fazer isso.

It looked like you were just about to do that.

Eu sei que Tom está prestes a chorar.

- I know that Tom is about to cry.
- I know Tom is about to cry.

- Eu nunca vou comer muito quando estiver prestes a dormir.
- Nunca vou comer muito quando estiver prestes a dormir.

I will never eat much when I am about to sleep.

Ele está prestes a terminar de ler o livro.

He's about to finish reading the book.

- Ela está para partir.
- Ela está prestes a partir.

- She is about to leave.
- She's about to leave.

Tom não sabe o que está prestes a fazer.

Tom doesn't know what he's about to do.

A crise econômica está prestes a ficar pior ainda.

The economic crisis there is about to get even worse.

Quando o telefone tocou eu estava prestes a sair.

I was just about to leave when the telephone rang.

Quando ele estava prestes a sair, começou um terremoto.

When he was just about to leave, an earthquake started.

Eu estava prestes a sair quando o Tom chegou.

I was just about to leave when Tom arrived.

Os edifícios são antigos e estão prestes a desmoronar.

The buildings are old and about to collapse.

O que estou prestes a te contar aconteceu mesmo.

What I'm about to tell you really happened.

O que eu estou prestes a te ensinar agora.

what I'm about to teach you right now.

Quando o cometa está prestes a colidir com a terra

when the comet is about to crash the earth

Eu estava prestes a sair quando Mary apareceu do nada.

I was about to leave when Mary appeared out of the blue.

Eu estava prestes a sair, quando ele veio me ver.

I was about to go out when he came to see me.

O trem estava prestes a partir quando cheguei à estação.

- The train was on the point of leaving when I got to the station.
- The train was about to leave when I arrived at the station.

Fadil estava como uma chaleira na fervura, prestes a explodir.

Fadil was like a kettle on the boil that was going to explode.

O filme balalaica estava prestes a se tornar seu último filme

the balalaika movie was about to become its latest movie

Quando eu cheguei na estação, o trem estava prestes a partir.

When I arrived at the station, the train was just about to leave.

Sami estava prestes a fazer o maior show de sua carreira.

Sami was about to play the biggest show of his career.

Tom estava prestes a dormir quando ouviu uma batida na porta.

Tom was about to fall asleep when he heard a knock on the door.

Há um ano e meio atrás, eu estava prestes a morrer.

I almost died a year and a half ago.

- Tom estava prestes a beijar Mary quando seu pai entrou no quarto.
- Tom estava prestes a beijar Mary quando o pai dela entrou no quarto.

Tom was about to kiss Mary when her father walked into the room.

Eles entraram no avião quando o avião estava prestes a se mover

They got on the plane when the plane was about to move

- Ela estava prestes a se matar.
- Ela esteve à beira do suicídio.

She was on the verge of killing herself.

Estamos ocupados agora, mas não tão ocupados como estamos prestes a estar.

We're busy now, but not as busy as we're about to be.

- O Tom está prestes a começar.
- Tom está a ponto de começar.

Tom is about to begin.

Nós tivemos de voltar logo porque a aula estava prestes a começar.

We had to come back soon because school was about to start.

- As cerejeiras estão prestes a florir.
- As cerejeiras estão quase a florir.

The cherry trees are getting ready to bloom.

Por que me estás a chamar? O torneio está prestes a começar.

- What are you calling me for? I'm just about to enter the match.
- What are you calling me for? I'm just about to enter the competition.

- Estou prestes a sair.
- Estou quase de saída.
- Estou quase perto de sair.

I'm about to leave.

O Tom estava prestes a dizer alguma coisa quando Mary entrou na sala.

Tom was just about to say something when Mary walked into the room.

Se eles soubessem o que estava prestes a acontecer, teriam mudado seus planos.

- Had they known what was about to happen, they would have changed their plans.
- Had they known what was about to happen, they would've changed their plans.
- If they'd known what was about to happen, they would've changed their plans.

- O trem está a ponto de chegar.
- O trem está prestes a chegar.

The train is about to arrive.

- Eu estava para ir embora.
- Eu estava prestes a ir.
- Eu ia sair.

I was going to go.

- A águia está a ponto de pousar.
- A águia está prestes a pousar.

The eagle is about to land.

Eles estão quase prestes a destruir. O presidente chinês vagou pelas ruas de Wuhan.

They are almost about to destroy. The Chinese president wandered through the streets of Wuhan.

Ele deu a mensagem ao mundo de que estamos prestes a derrotar esse vírus

He gave the message to the World that we are about to defeat this virus

A Europa estava prestes a testemunhar a mais sangrenta dia de luta das guerras napoleônicas.

Europe was about to witness the bloodiest day’s fighting of the Napoleonic Wars.

Quando ele estava prestes a atingir o mundo, um OVNI fez uma pausa e se sacrificou

when he was about to hit the world, a UFO took a break and sacrificed himself

- O trem está pronto para começar.
- O trem está pronto para partir.
- O trem está prestes a partir.

The train is ready to start.

- Estamos perto do despertar quando sonhamos que estamos sonhando.
- Estamos prestes a despertar quando sonhamos que estamos sonhando.

We are near awakening when we dream that we dream.

O Turco está prestes a se tornar a segunda língua mais usada em Tatoeba, apenas superada pelo Inglês.

Turkish is about to become the second most used language in Tatoeba, surpassed only by English.

- Estou de saída.
- Estou para partir.
- Estou prestes a sair.
- Estou quase de saída.
- Estou quase perto de sair.

I'm about to leave.

- Não quero que o que eu vou dizer seja gravado.
- Não quero que gravem o que estou prestes a dizer.

I don't want what I'm about to say to be recorded.

Sempre que estiver prestes a dizer qualquer coisa, avalie primeiro aquilo mentalmente; pois com muitos acontece a língua ser mais rápida que o pensamento.

Always when you are about to say anything, first weigh it in your mind; for with many the tongue outruns the thought.

Se você está dirigindo um carro em alta velocidade e sente que está prestes a espirrar, eu recomendo que você desacelere e, se necessário, pare o carro, porque não é possível espirrar com os olhos abertos.

If you are driving a car at high speed and feel that you are about to sneeze, I recommend that you slow down and, if necessary, even stop the car, because it is not possible to sneeze with your eyes open.

"Muitos, lanças em riste, estão bloqueando / as ruas e as passagens mais estreitas: / aguçada barreira de aço nu, / que reluz prestes a ferir de morte. / Só as mais avançadas sentinelas / os portões ainda tentam defender, / desesperada e inutilmente resistindo.”

"Athwart the streets stands ready the array / of steel, and bare is every blade and bright. / Scarce the first warders of the gates essay / to stand and battle in the blinding night."