Translation of "Ombros" in English

0.005 sec.

Examples of using "Ombros" in a sentence and their english translations:

Ele deu de ombros.

He shrugged his shoulders.

Ele tem ombros largos.

He has broad shoulders.

Tom deu de ombros.

Tom shrugged.

Mary tem ombros largos.

Mary has broad shoulders.

Eu tenho ombros largos.

I have broad shoulders.

Você tem ombros largos.

- You have broad shoulders.
- You've got broad shoulders.

Ela tem ombros largos.

She has broad shoulders.

Nós temos ombros largos.

We have broad shoulders.

Eles têm ombros largos.

- They have broad shoulders.
- They've got broad shoulders.

Eu dei de ombros.

- I shrugged my shoulders.
- I shrugged.

Tom tem ombros largos.

Tom has broad shoulders.

ombros pintados de crenças pagãs

painted shoulders of pagan beliefs

Mary massageou os meus ombros.

Mary massaged my shoulders.

Os meus ombros estão doendo.

My shoulders hurt.

Tom tem os ombros estreitos.

Tom has narrow shoulders.

O Tom tem ombros estreitos.

Tom has narrow shoulders.

Esta camisa deixa os ombros nus.

That kind of shirt doesn't cover the shoulders.

Os ombros unem os braços ao tronco.

The shoulder joins the arm to the torso.

Mary cobriu os ombros com um xale.

Mary covered her shoulders with a shawl.

Ela tem o cabelo na altura dos ombros.

She has shoulder-length hair.

O cabelo dela caía-lhe sobre os ombros.

Her hair fell over her shoulder.

Tom olhou para Maria e deu de ombros.

Tom looked at Mary and shrugged.

Tom cobriu os ombros de Mary com um cobertor.

Tom covered Mary's shoulders with a blanket.

Tom colocou seu paletó sobre os ombros de Mary.

Tom draped his coat over Mary's shoulders.

Seu cabelo exuberante caía-lhe em cascata sobre os ombros.

Her lush hair cascaded down over her shoulders.

Não gosto de dizer que disse. Encolher os ombros e voltar!

I don't like to say I said. Shrug and come back!

Eu não peço um peso mais leve, mas ombros mais largos.

I ask not for a lighter burden, but for broader shoulders.

Tom colocou as mãos nos ombros de Mary e olhou no fundo de seus olhos.

Tom put his hands on Mary's shoulders and looked deeply into her eyes.

As revoluções jamais aliviaram o fardo da tirania; elas o têm apenas transferido para outros ombros.

Revolutions have never lightened the burden of tyranny: they have only shifted it to another shoulder.

Ela deixa a cabeça cair um pouco porque sente o cabelo a pender-lhe pelos ombros.

She lets her head droop a little because her hair feels heavy over her shoulders.

Ela viu ali um anjo com suas longas vestes brancas e asas que desciam dos ombros até o chão.

She saw an angel there in long white robes, with wings reaching from his shoulders down to the earth.

“Vem, pai querido – exclamo –, vem montar, / que eu te ajudo, em meus ombros; o teu peso / para mim não será nada demais."

"Quick, father, mount my shoulders, let us go. / That toil shall never tire me."

Sem dizer mais, a fulva pele de um leão, / qual manto, passo pelos ombros e, inclinando / o pescoço, recebo a preciosa carga.

So saying, my neck and shoulders I incline, / and round them fling a lion's tawny hide, / then lift the load.

Por isso, o povo teve de levar a farinha amassada, antes que se levedasse, carregando aos ombros as amassadeiras atadas em trouxas.

The people therefore took dough before it was leavened; and tying it in their cloaks, put it on their shoulders.

Sem e Jafé tomaram então uma capa, puseram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.

But Shem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father's nakedness.

Quando ele vir como é bom seu lugar de repouso e como é aprazível sua terra, curvará seus ombros ao fardo e se submeterá a trabalhos forçados.

He saw rest that it was good: and the land that it was excellent: and he bowed his shoulder to carry, and became a servant under tribute.

Responsabilidade é um fardo removível que se pode facilmente transferir para os ombros de Deus, do Fado, da Fortuna, da Sorte ou de um vizinho. Nos tempos da astrologia, costumavam descarregá-lo sobre uma estrela.

Responsibility is a detachable burden that can easily be shifted to the shoulders of God, Fate, Fortune, Luck or one's neighbor. In the days of astrology it was customary to unload it upon a star.

"Enquanto os rios corram para o mar / e as sombras girem pelos ombros das montanhas, / enquanto possa o céu nutrir os astros, / teu nome exaltarei por toda a parte / e eterna estima a ti devotarei.”

"While running rivers hasten to the main, / while yon pure ether feeds the stars with light, / while shadows round the hill-slopes wax and wane, / thy fame, wher'er I go, thy praises shall remain."

Vendo a cidade capturada, as portas / do palácio arrombadas e seu lar / pelo inimigo profanado, o pobre ancião / põe sobre os ombros trêmulos o fardo / inútil da armadura aposentada / havia tanto tempo e, em vão cingindo a espada, / caminha para o meio da caterva / celerada, caminha para a morte.

Soon as he saw the captured city fall, / the palace-gates burst open, and the foe / dealing wild riot in his inmost hall, / up sprang the old man and, at danger's call, / braced o'er his trembling shoulders in a breath / his rusty armour, took his belt withal, / and drew the useless falchion from its sheath, / and on their thronging spears rushed forth to meet his death.

Bernardo de Chartres dizia que nós somos como anões em cima de ombros de gigantes, de forma que nós podemos ver mais do que eles, e coisas mais distantes, não pela virtude da acuidade visual da nossa parte, ou por alguma característica física, mas porque estamos sendo carregados em cima da, e sendo elevados pela, enorme estatura deles.

Bernard of Chartres used to say that we are like dwarfs on the shoulders of giants, so that we can see more than they, and things at a greater distance, not by virtue of any sharpness of sight on our part, or any physical distinction, but because we are carried high and raised up by their giant size.