Translation of "Obrigou" in English

0.005 sec.

Examples of using "Obrigou" in a sentence and their english translations:

Obrigou-me a ir.

He forced me to go.

Tom nos obrigou a sair.

Tom forced us to leave.

Ela me obrigou a vender o cão.

She made me sell the dog.

Tom obrigou Mary a assinar o contrato.

Tom forced Mary to sign the contract.

Tom obrigou Mary a ir lá sozinha.

Tom made Mary go there alone.

Não queria cantar, mas Tom me obrigou.

I didn't want to sing, but Tom made me.

Meu pai me obrigou a lavar o carro.

My father made me wash the car.

Eu não queria ir, mas Tom me obrigou.

I didn't want to go, but Tom made me go.

O Tomás obrigou-te mesmo a fazer isso?

Did Tom really make you do that?

Meu pai me obrigou a ficar em casa.

My father made me stay home.

Obrigou-me a praticar durante horas, todos os dias.

And he forced me, basically, to practice for hours and hours every single day.

- Obrigou-me a ir.
- Ele me forçou a ir.

He forced me to go.

A mãe dela obrigou-a a fazer seus deveres.

His mother compelled him to do his homework.

- Ninguém fez você fazer nada.
- Ninguém te obrigou a fazer nada.

No one made you do anything.

Tom me obrigou a fazer coisas que eu não queria fazer.

Tom made me do things I didn't want to do.

Tom nos obrigou a fazer nosso dever de casa antes do jantar.

Tom made us do our homework before dinner.

- Ninguém me forçou a fazer isso.
- Ninguém me obrigou a fazer isso.

No one forced me to do this.

Um ditador turco obrigou seu povo, sob pena de morte, a se vestir ao modo europeu.

A Turkish dictator made a law that his subjects, under pain of death, should change to European costume.

- Tom me obrigou a fazer isso.
- Tom me mandou fazer isso.
- Tom me fez fazer isso.

Tom made me do this.

- Ninguém fez você fazer nada.
- Ninguém te obrigou a fazer nada.
- Ninguém te forçou a fazer nada.

No one made you do anything.

Musa, relembra-me! Dos deuses a rainha, / por julgar-se ofendida em sua majestade, / agastada obrigou varão de excepcionais / virtudes a arrostar inenarráveis / situações de perigo e duras provações. / Pode haver tanto fel em corações divinos?

- Muse, recount to me the reasons; what deity was offended, or what was the queen of the gods grieving, that she should drive a man extraordinary in his piety to undergo so many misfortunes, to endure so many hardships. Do the heavenly spirits have such passions?
- O Muse, assist me and inspire my song, / the various causes and the crimes relate, / for what affronted majesty, what wrong / to injured Godhead, what offence so great / Heaven's Queen resenting, with remorseless hate, / could one renowned for piety compel / to brave such troubles, and endure the weight / of toils so many and so huge. O tell / how can in heavenly minds such fierce resentment dwell?