Translation of "Mistura" in English

0.022 sec.

Examples of using "Mistura" in a sentence and their english translations:

É uma mistura de tudo.

It's a mixture of everything.

- Óleo não se mistura com água.
- O óleo não se mistura com a água.

- Oil does not mix with water.
- Water and oil don't mix.

Óleo não se mistura com água.

- Oil does not mix with water.
- Water and oil don't mix.

O óleo não se mistura com água.

Oil and water don't mix.

Adicione 100 gramas de açúcar à mistura.

Add 100 grams of sugar to the mix.

Você vai receber uma mistura de tudo.

you pretty much get a mix of everything.

O ar é uma mistura de vários gases.

Air is a mixture of various gases.

A Alemanha mistura o medieval com o moderno.

Germany combines modern and medieval.

O ar é uma mistura invisível de gases.

Air is a mixture of gases that we cannot see.

O petróleo não se mistura com a água.

Oil and water don't mix.

Brasil é uma mistura de todos os povos.

Brazil is a mixture of all types of people.

Toda opinião é uma mistura de verdade e erro.

- Every opinion is a mixture of truth and mistakes.
- Every opinion is a mixture of truth and error.

Brasil é uma mistura de todos os outros povos.

Brazil is a mixture of all the other peoples.

Somos uma mistura mais linda e variada do mundo.

We're a more beautiful and varied mixture in the world.

À grita dos guerreiros se mistura / o clangor dos clarins.

Then come the clamour and the trumpet's blare.

Você é uma mistura daquilo que permite entrar em sua vida.

You are a mash-up of what you let into your life.

É uma mistura entre um antílope e uma cabra, julgo eu,

It's like a mix between an antelope... and, I suppose, a goat.

Machida é uma cidade interessante que mistura o velho com o novo.

Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new.

Pode-se dizer que o povo armênio é uma mistura de diversos povos.

It can be said that Armenians are a mixture of various races.

Uma vez picado, bastam uns minutos para a mistura tóxica do ouriço começar a funcionar.

Once stung, it only takes minutes for the urchin’s toxic concoction to go to work.

Se sua imagem simplesmente se mistura com o Facebook, ninguém vai ver ou clicar nela.

If your image just blends in with Facebook, no one's going to see it or click on it.

- Hipismo é o único evento olímpico que mistura ambos os sexos.
- Equitação é a única prova olímpica mista.

Equestrian is the only mixed-gender Olympic event.

A grafite do lápis é na verdade uma mistura de grafita, argila e cera com um aglutinante que lacra a mina na haste de madeira.

The "lead" of the pencil is actually a mixture of graphite, clay and wax with a binder that seals the lead in the wooden shaft.

Alguns filmes são tão marcantes que jamais nos saem da lembrança. É o caso da emocionante película de Benigni, "La vita è bella", que mistura drama e comédia de maneira excepcional.

Some movies make such an impact that one never forgets them. Such is the case with "Life is Beautiful," the emotional Benigni film that mixes drama and comedy in an exceptional manner.

Aparentemente, foi a amante ciumenta dele que preparou aquela desagradável mistura química. Eu ouvi dizer que a esposa dele tomou um gole no café da manhã e desabou sem dizer uma palavra.

Apparently, it was his jealous mistress who prepared that nasty chemical concoction. I hear the wife took one sip of her morning coffee and collapsed without so much as a word.

“Feliz é quem seus tetos já levanta!”, / exclama Eneias, dirigindo o olhar / para os pontos mais altos da cidade. / E (prodígio indizível!), envolvido / pela nuvem, no meio dos fenícios / ele introduz-se e à gente se mistura / sem por ninguém ser visto.

"O happy ye, whose walls already rise!" / Exclaimed AEneas, and with envious eyes / looked up where pinnacles and roof-tops showed / the new-born city; then in wondrous wise, / clothed in the covering of the friendly cloud, / passed through the midst unseen, and mingled with the crowd.