Translation of "Intenções" in English

0.008 sec.

Examples of using "Intenções" in a sentence and their english translations:

- Eu não duvido das suas intenções.
- Não duvido das suas intenções.
- Eu não duvido de suas intenções.
- Não duvido de suas intenções.

I don't doubt your intentions.

- As intenções do Tom estavam óbvias.
- As intenções do Tom eram óbvias.
- As intenções de Tom estavam óbvias.
- As intenções de Tom eram óbvias.

Tom's intentions were obvious.

Eles tinham boas intenções.

They meant well.

Quais são suas intenções?

What are your intentions?

Entendo as suas intenções.

I understand your intentions.

- Quais sãos as suas reais intenções?
- Quais são as reais intenções dela?

What are her true intentions?

Não tenho intenções de ceder.

I am not going to take this lying down.

- Quais são as verdadeiras intenções do Tom?
- Quais são as reais intenções do Tom?

What are Tom's true intentions?

Ela é cheia de boas intenções.

- She abounds in good will.
- She is full of good intentions.

Ele tem intenções maliciosas contra mim.

He bears ill will against me.

O gato não teve más intenções.

The cat meant no harm.

Tom começou a ter segundas intenções.

Tom began to have second thoughts.

- Tenho certeza de que suas intenções eram boas.
- Estou certo de que suas intenções eram boas.

I'm sure your intentions were good.

O inferno está cheio de boas intenções.

Hell is paved with good intentions.

De boas intenções o inferno está cheio.

Hell is paved with good intentions.

Ela tem más intenções contra o nosso grupo.

She bears malice toward our group.

Tenho certeza de que Tom tem boas intenções.

I'm sure Tom means well.

O caminho do inferno está pavimentado de boas intenções.

- The road to hell is paved with good intentions.
- The road to Hell is paved with good intentions.

Eu tenho a melhor e mais honesta das intenções.

I have the best and most honourable intentions.

Ele escondia suas más intenções debaixo de uma conduta amiga.

He cloaked his evil intentions with his friendly behavior.

O caminho para o inferno está cheio de boas intenções.

The road to hell is paved with good intentions.

O pós-escrito para boas intenções é: da próxima vez.

The postscript for good intentions is: next time.

Nós nos julgamos por nossas intenções e os outros por suas ações.

We judge ourselves by our intentions and others by their actions.

- Você tem o direito de duvidar das minhas intenções, mas eu lhe asseguro que sou uma pessoa honesta.
- Você tem o direito de duvidar das minhas intenções, mas lhe asseguro que sou uma pessoa honesta.

It's your right to question my intentions, but I assure you that I'm an honest person.

Você tem o direito de duvidar das minhas intenções, mas eu lhe asseguro que sou uma pessoa honesta.

It's your right to question my intentions, but I assure you that I'm an honest person.

Seus irmãos lhe disseram: "Queres acaso governar-nos como rei ou dominar-nos como senhor?" E ficaram com mais ódio dele ainda por causa de seus sonhos e de suas intenções.

His brethren answered: Shalt thou be our king? or shall we be subject to thy dominion? Therefore this matter of his dreams and words ministered nourishment to their envy and hatred.

Rápido, as ordens recebidas executa, / conseguindo que os penos renunciem / às suas intenções inamistosas; / e, o que é mais importante, a soberana / assuma, em relação aos teucros, sentimentos / de paz e um coração benevolente.

The Tyrians, yielding to the god, abate / their fierceness. Dido, more than all the rest, / warms to her Phrygian friends, and wears a kindly breast.

Nossos pensamentos precedem-nos as ações, levando-nos a praticá-las. Para alguém, portanto, que fala ou age com más intenções, segue-se o sofrimento, assim como as rodas de uma carroça seguem pela trilha traçada pelo boi de tração.

The mind’s thoughts precede actions, guide them and make them. For someone, therefore, who speaks or acts with evil mind, suffering ensues, just as a cartwheel follows the path of the draft-ox.

E disse ainda Labão a Jacó: Eis este monte que reuni entre mim e ti, e eis a estela. Este monte e a estela são testemunhas de que não devo ultrapassar este monte para o teu lado e de que não deves ultrapassar este monte e a estela para o meu lado, com más intenções.

And he said again to Jacob: Behold this heap, and the stone which I have set up between me and thee, shall be a witness: this heap, I say, and the stone, be they for a testimony, if either I shall pass beyond it going towards thee, or thou shalt pass beyond it thinking harm to me.

"Pensai, se quiserdes, que o vosso deus está convosco, porque eu mesmo não vou deixar-vos partir levando vossos filhos. Quem não perceberá vossas más intenções? Não, não vai ser assim de jeito nenhum! Ide apenas os homens para oferecer sacrifícios ao vosso deus. Aliás, é na verdade isso o que me tendes pedido." E, imediatamente, Moisés e Aarão foram expulsos da presença do faraó.

And Pharaoh answered: So be the Lord with you, as I shall let you and your children go: who can doubt but that you intend some great evil? It shall not be so, but go ye men only, and sacrifice to the Lord: for this yourselves also desired. And immediately they were cast out from Pharaoh's presence.