Translation of "Distinção" in English

0.035 sec.

Examples of using "Distinção" in a sentence and their english translations:

A distinção nem sempre é precisa.

The distinction is not always precise.

A morte não faz distinção, a todos igualmente atinge.

Death doesn't choose anyone. It comes to everyone.

Somos todos brasileiros sem distinção de raça ou cor.

We're all Brazilians, without distinction for race or color.

Essa empresa contrata pessoas sem distinção de raça, religião ou nacionalidade.

That company hires people without regard to race, religion, or nationality.

A distinção entre passado, presente e futuro é apenas uma ilusão teimosamente persistente.

The distinction between the past, present and future is only a stubbornly persistent illusion.

Quem, como nós, acredita na física sabe que a distinção entre passado, presente e futuro é apenas uma ilusão obstinadamente persistente.

People like us, who believe in physics, know that the distinction between past, present, and future is only a stubbornly persistent illusion.

Mas o Senhor fará distinção entre os rebanhos de Israel e os rebanhos dos egípcios, de modo que nada perecerá do que pertence aos israelitas.

And the Lord will make a wonderful difference between the possessions of Israel and the possessions of the Egyptians, that nothing at all shall die of those things that belong to the children of Israel.

Mas, entre os israelitas, nem mesmo um cachorro latirá, seja para uma pessoa, seja para um animal. E assim ficareis sabendo que o Senhor faz distinção entre egípcios e israelitas.

But with all the children of Israel there shall not a dog make the least noise, from man even to beast; that you may know how wonderful a difference the Lord maketh between the Egyptians and Israel.

Mas nesse dia tratarei de maneira diferente a região de Gessen, onde habita o meu povo, e ali não haverá moscas-varejeiras, para que saibas que eu, o Senhor, estou aqui nesta terra. Farei distinção entre o meu povo e o teu. Esse sinal miraculoso acontecerá amanhã.

And I will make the land of Goshen wonderful in that day, so that flies shall not be there: and thou shalt know that I am the Lord in the midst of the earth. And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

Desde essa época a distinção das duas raças, a conquistadora ou goda e a romana ou conquistada, quase desaparecera, e os homens do norte se haviam confundido com os do meio-dia em uma só nação, para cuja grandeza contribuíra aquela com as virtudes ásperas da selvagem Germânia, esta com as tradições da cultura e polícia romanas.

Since that time the distinction between the two races, the conqueror or Gothic and the Roman or conquered, had almost disappeared, and the men of the north had become confounded with those of midday in a single nation, to whose grandiosity had contributed that with the rough virtues of savage Germania, this with the traditions of Roman culture and polity.

Ao contrário do que acontece com a maioria dos esportes reconhecidos pelo Comitê Olímpico Internacional, onde a competição pode ser "mista" (para todos, sem distinção de gênero) ou acessível apenas a homens ou apenas a mulheres, no xadrez as mulheres podem competir na divisão "aberta" (incluindo o Campeonato Mundial de Xadrez) mas também dispõem de um campeonato exclusivamente feminino.

Unlike with most sports recognized by the International Olympic Committee, where competition can be "mixed" (for all, regardless of gender) or accessible only to men or only to women, in chess women can compete in an "open" division (including the World Chess Championship) but they also have an exclusively female championship.

O Filby ficou pensativo. «Claramente,» prosseguiu o Viajante do Tempo, «qualquer corpo real deve ter extensão em quatro direções: deve ter Comprimento, Amplitude, Espessura e—Duração. Mas através de uma enfermidade natural da carne, que explicarei a vocês num instante, inclinamo-nos a ignorar este facto. Há realmente quatro dimensões, três a que chamamos os três planos do Espaço, e uma quarta, o Tempo. Há, no entanto, uma tendência a fazer uma distinção irreal entre as três primeiras dimensões e a última, porque acontece que a nossa consciência se move intermitentemente numa direcção ao longo da última, do princípio ao fim das nossas vidas.»

Filby became pensive. “Clearly,” the Time Traveller proceeded, “any real body must have extension in four directions: it must have Length, Breadth, Thickness, and—Duration. But through a natural infirmity of the flesh, which I will explain to you in a moment, we incline to overlook this fact. There are really four dimensions, three which we call the three planes of Space, and a fourth, Time. There is, however, a tendency to draw an unreal distinction between the former three dimensions and the latter, because it happens that our consciousness moves intermittently in one direction along the latter from the beginning to the end of our lives.”