Translation of "Conversas" in English

0.004 sec.

Examples of using "Conversas" in a sentence and their english translations:

Conversas!

Blah.

- Conversas!
- Tolices!

Blah.

Perceberíamos que 96% destas conversas

we would notice that 96% of those conversations

Você se lembra dessas conversas?

Do you remember these conversations?

Eu adoro as nossas conversas.

I love our conversations.

Ou você não fez essas conversas?

Or have you not made these conversations?

Nossas conversas sempre terminam em briga.

Our conversation always ends in a quarrel.

Mais comentários e conversas você vai criar.

the more comments and conversations you're gonna create.

Então, qual dessas conversas você trouxe à vida?

So, which one of those conversations did you bring to life?

Ele está sempre se intrometendo em nossas conversas.

He's always breaking into our conversation.

Então, se olharmos para todas as conversas em inglês neste mundo,

So, if we looked at all of the English conversations in the whole world,

A terceira dica que eu tenho para você é encorajar conversas.

The third tip I have for you is to encourage conversations.

E se escutássemos todas as conversas em inglês acontecendo agora na Terra,

And if we'd listen to every conversation in English on planet Earth right now,

44% dos americanos acham que as conversas mais desafiadoras que você pode ter

44% of Americans find the most challenging conversation you can have

A maneira de fazer isso é transformando os posts de blog em conversas.

The way you do this is make blog posts conversational.

- Onde ficam os históricos dos nossos bate-papos no MSN?
- Onde está o histórico de nossas conversas no MSN?

Where are the history records of our chats on MSN?

- Você ainda conversa com o Tom em francês?
- Vocês ainda conversam com o Tom em francês?
- Ainda conversas com o Tom em francês?

Do you still talk to Tom in French?

Depois da morte do pai, os irmãos de José ficaram temerosos e em conversas entre si disseram: Talvez José tenha ódio de nós e vá se vingar de todo o mal que lhe fizemos.

Now he being dead, his brethren were afraid, and talked one with another: Lest perhaps he should remember the wrong he suffered, and requite us all the evil that we did to him.

Já satisfeita a fome e do banquete / retiradas as mesas, em conversas / intermináveis, com saudade eles recordam / os parceiros perdidos na tormenta, / entre a esperança e o medo se indagando / se ainda estarão vivos ou se já, / sofrida a crise extrema, não escutem / as vozes dos que os chamem pelos nomes.

And when the feast was sped, / their missing friends in converse they require, / doubtful to deem them, betwixt hope and dread, / alive or out of hearing with the dead.

As conversas haviam cessado. Todos estavam olhando fixamente para o último pedaço de chocolate no prato. Embora todo mundo o desejasse, ninguém, por educação, se atrevia a pegá-lo. Finalmente, tornando-se a tensão insuportável, Tom inclinou-se para a frente, com um suspiro. "Vamos livrá-lo desse sofrimento", disse ele, pondo-o na boca.

All talking had ceased. Everyone without exception was staring at the last piece of chocolate on the plate. Although everyone wanted it, no one dared take it, lest they be judged impolite. At last the tension became unbearable, and Tom leant forward with a sigh. "We'll just put it out of its misery, then," he said, popping it in his mouth.

E noite adentro Dido se entretinha / em compridas conversas com Eneias, / bebendo sem saber, a desditosa, / gota a gota o veneno da paixão. / A respeito de Príamo e de Heitor / fazia mil perguntas, indagava / com quais armas Memnon, filho da Aurora, / combatera; que tais os corcéis de Diomedes / e qual era de Aquiles a estatura.

With various talks the night poor Dido wore, / and drank deep love, and nursed her inward flame, / of Priam much she asks, of Hector more, / now in what arms Aurora's offspring came, / of Diomede's horses and Achilles' fame.

Eu não me oponho ao seu aprendizado de inglês com o intuito de adquirir conhecimento ou com o intuito de ganhar seu sustento, mas me oponho a você dar tanta importância ao inglês e tão pouca importância à sua língua nacional, o híndi. Eu não acho que é certo da sua parte usar em suas conversas com amigos e parentes outra língua que não sua língua materna. Tenha amor por sua própria língua.

I do not object to your learning English for the sake of acquiring knowledge or for the sake of earning your livelihood but I object to your giving so much importance to English and giving a low place to your national language, Hindi. I do not think it is right on your part to use in your conversation with your friends and relatives any other language than your national language or your mother tongue. Have love for your own language.