Translation of "Criar" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Criar" in a sentence and their italian translations:

Para criar boas histórias.

come creare delle buone storie.

Você deve criar coragem.

- Devi rinforzare il tuo coraggio.
- Deve rinforzare il suo coraggio.
- Dovete rinforzare il vostro coraggio.
- Tu devi acquisire coraggio.

Você sabe criar abelhas?

Sei capace di allevare le api?

- Não posso criar nosso filho sozinha.
- Não posso criar nosso filho sozinho.

- Non posso crescere nostro figlio da solo.
- Io non posso crescere nostro figlio da solo.
- Non posso crescere nostro figlio da sola.
- Io non posso crescere nostro figlio da sola.
- Non posso crescere nostra figlia da sola.
- Io non posso crescere nostra figlia da sola.
- Non posso crescere nostra figlia da solo.
- Io non posso crescere nostra figlia da solo.

Clique aqui para criar uma conta.

- Cliccate qui per creare un account.
- Clicchi qui per creare un account.

Clica aqui para criar uma conta.

Clicca qui per creare un account.

Tom quer criar sua própria criptomoeda.

Tom vuole creare la sua propria criptovaluta.

Criar um bebê é um trabalho difícil.

Allevare un bimbo è un lavoro difficile.

Foi uma boa ideia criar o Tatoeba.

È stata una buona idea creare Tatoeba.

Precisamos de mais detalhes para poder criar histórias.

Abbiamo bisogno di più dettagli.

Ou criar obras de arte coloridas como Tom Phillips,

o produrre opere d'arte colorate come Tom Phillips,

Não se pode criar algo que se não possa imaginar.

Non puoi creare qualcosa che non puoi immaginare.

Eu nunca pensei que seria tão difícil criar um aplicativo para iPad.

- Non ho mai pensato che fosse così difficile creare un'applicazione per iPad.
- Io non ho mai pensato che fosse così difficile creare un'applicazione per iPad.

- Cuidar de um filho custa uma fortuna.
- Criar um filho custa uma fortuna.

Crescere un figlio costa una fortuna.

Desde em torno dos anos 1.500, matemáticos começaram a criar algoritmos que iriam traduzir

Dal 1500 circa i matematici hanno impostato formule di trasformazione

A maioria dos desenvolvedores odeia debugar; é mais divertido criar bugs do que corrigi-los.

La maggior parte degli sviluppatori odia debuggare; è più divertente creare bug che correggerli.

As histórias e os livros são preciosos, não apenas para criar linguagem e vocabulário, mas também para formar o imaginário das crianças, para gerar uma visão de mundo, tanto dos outros como de si mesmas. Mas dizer "Conta-lhes uma história" é fácil. Para contar uma história, é preciso vivê-la e transmiti-la, e isso não está ao alcance de todos.

Storie e libri sono preziosi non solo per creare linguaggio e vocabolario ma anche per creare l’immaginario dei bambini, per creare una visione sul mondo, sugli altri e su sé stessi. Ma si fa presto a dire “Raccontagli una storia”, una storia per raccontarla devi viverla e comunicarla, e non è per tutti.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.