Translation of "Destas" in English

0.012 sec.

Examples of using "Destas" in a sentence and their english translations:

Lembre-se destas regras.

Remember these rules.

Devo comprar uma destas.

I must buy one of these.

Não precisamos destas coisas.

We don't need these things.

Não preciso destas coisas.

I don't need those things.

Perceberíamos que 96% destas conversas

we would notice that 96% of those conversations

Uma destas duas respostas está certa.

One of these two answers is right.

As sementes destas árvores são amarelas.

The seeds of these trees are yellow.

Muitas destas rochas estão a desfazer-se.

A lot of this rock is really crumbly.

Me diga qual destas cameras é melhor.

Tell me which of these two cameras is better.

A maioria destas criaturas é pequena e frágil.

Most creatures here are small and nimble.

Eu gosto destas roupas mais do que daquelas.

I like these clothes more than I like those clothes.

Vamos juntar mais destas e descer ao lago congelado.

Okay, let's collect a load of these and go down to the ice lake.

Sei que nenhuma destas coisas pode mudar o mundo,

I know that none of these things can change the world,

Porém, há um país que usou algumas destas características.

Now, there is a country that has used some of these characteristics.

Para tentar que as pessoas dos diferentes lados destas questões

by trying to make people on the different sides of these issues understand

- Acho que preciso destes dois.
- Acho que preciso destas duas.

I think I need both of these.

Com uma destas grandes listas de preços aqui nos Estados Unidos

with one of these huge price lists in the US

Não queremos uma coisa destas a subir-nos pela perna. Veja onde pisa.

You don't want that crawling up your trouser leg. Just watch where you step.

Tirando partido dos desafios do inverno, tornaram-se os verdadeiros mestres destas noites longas do Norte.

Turning the challenges of winter to their advantage, they have become true masters of these long northern nights.

- É a primeira vez que eu vejo um destes.
- É a primeira vez que eu vejo uma destas.

This is the first time I've seen one of these.

Quando a levavam para a execução, Tamar mandou dizer ao sogro: Quem me engravidou foi o dono destas coisas. Examina e vê de quem são este sinete com o cordão e este cajado.

But when she was led to execution, she sent to her father in law, saying: By the man, to whom these things belong, I am with child. See whose ring, and bracelet, and staff this is.

"Lá vem aquele sonhador!", diziam uns aos outros. "É agora! Vamos matá-lo e jogá-lo numa destas cisternas. Depois diremos que um animal selvagem o devorou. Assim, veremos no que vão dar os sonhos dele".

And said one to another: Behold the dreamer cometh. Come, let us kill him, and cast him into some old pit: and we will say: Some evil beast hath devoured him: and then it shall appear what his dreams avail him.

“Por que razão, Eneias, dilaceras / este infeliz? Oh, deixa-me sepulto! / Evita conspurcar as mãos piedosas. / Não sou estranho para ti – gerou-me Troia – / nem da planta este humor está manando. / Oh! Foge destas plagas desumanas, / foge da terra da cobiça e da avareza. / Sou Polidoro: neste sítio me prostraram / sob uma chuva de assassinas flechas, / hoje em pontudas hastes convertidas.”

"Spare, O AEneas, spare a wretch, nor shame / thy guiltless hands, but let the dead repose. / From Troy, no alien to thy race, I came. / O, fly this greedy shore, these cruel foes! / Not from the tree – from Polydorus flows / this blood, for I am Polydorus. Here / an iron crop o'erwhelmed me, and uprose / bristling with pointed javelins."

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.

Only the assumption that the reader - I better say: the prospective reader, because for the moment there is not the slightest prospect, that my writing could see the lights of publicity, - unless it miraculously left our endangered fortress Europe and brought a hint of the secrets of our loneliness to those outside; - I beg to be allowed to begin anew: only because I anticipate the wish to be told casually about the who and what of the writer, I send some few notes on my own individuum out before these openings, - of course not without the awareness that exactly by doing so I might provoke doubts in the reader, that he is in the right hands, which is to say: if I, from all my being, am the right man for a task to which maybe the heart pulls me more than any qualifying relation in character.

Por isso, separamo-nos, eu para o meu país e vocês para ficarem. Somos— se um homem de quarenta anos pode reivindicar esse privilégio — colegas da maior geração mais jovem do mundo. Cada um de nós tem o seu próprio trabalho a fazer. Sei que, por vezes, devem sentir-se muito sós com os vossos problemas e dificuldades. Mas quero dizer o quanto estou impressionado com aquilo que defendem e com o esforço que estão a fazer; e digo isto não só por mim, mas por homens e mulheres de toda a parte. E espero que, muitas vezes, se sintam encorajados por saberem que se juntam aos vossos companheiros jovens de todas as terras, que lutam com os seus problemas e vocês com os vossos, mas que todos se juntaram com um objectivo comum; que, tal como os jovens do meu próprio país e de todos os países que visitei, estão todos, em muitos aspectos, mais unidos aos irmãos do vosso tempo do que às gerações mais velhas de qualquer destas nações; e que estão determinados a construir um futuro melhor.

So we part, I to my country and you to remain. We are – if a man of forty can claim that privilege – fellow members of the world's largest younger generation. Each of us have our own work to do. I know at times you must feel very alone with your problems and difficulties. But I want to say how impressed I am with what you stand for and the effort you are making; and I say this not just for myself, but for men and women everywhere. And I hope you will often take heart from the knowledge that you are joined with fellow young people in every land, they struggling with their problems and you with yours, but all joined in a common purpose; that, like the young people of my own country and of every country I have visited, you are all in many ways more closely united to the brothers of your time than to the older generations of any of these nations; and that you are determined to build a better future.