Translation of "Cai" in English

0.024 sec.

Examples of using "Cai" in a sentence and their english translations:

- Me cai bem.
- Cai bem em mim.

He is nice.

Cai no domingo.

It falls on Sunday.

Cai dentro, cara.

Drop in, fella.

- Esse casaco me cai bem,
- Este casaco me cai bem,

This coat fits me well.

Então cai sobre nós

So it falls on us

- Acorda!
- Cai na real!

- Get real!
- Get real.

A chuva cai copiosamente.

It's pouring with rain.

Dinheiro não cai do céu.

Money doesn't fall out of the sky.

Você não me cai bem.

I don't like you.

O preto te cai bem.

Black suits you.

Essa camisa te cai bem.

This shirt really suits you.

Meu aniversário cai num domingo.

My birthday falls on Sunday.

O verde te cai bem.

Green suits you.

Esse pseudônimo lhe cai perfeito.

That nickname fits him perfectly.

Verde cai bem em Alice.

Green suits Alice.

- Preto combina com você.
- Preto cai bem em você.
- O preto te cai bem.

- Black becomes you.
- Black suits you.
- Black looks good on you.

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Vá embora!
- Fora!
- Se manda!
- Afaste-se!
- Cai fora daqui!

- Get away!
- Go away.

Esta roupa lhe cai muito bem.

That dress becomes her very well.

O azul cai bem em você.

You look very good in blue.

O vestido te cai muito bem.

- The dress suits you very well.
- The dress becomes you very well.

Um vestido vermelho lhe cai bem.

A red dress looks good on her.

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Se manda!

Beat it.

Por que a lua não cai?

Why doesn't the moon fall down?

A reunião cai na sexta-feira.

The meeting falls on a Friday.

Esse vestido cai bem em você.

That dress looks good on you.

O próximo feriado cai num domingo.

The next holiday falls on a Sunday.

O Natal cai num domingo este ano.

Christmas falls on Sunday this year.

Sua blusa cai bem com aquela saia.

Your blouse goes beautifully with that skirt.

Este vestido branco cai bem em você.

That white dress looks good on you.

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Fora!
- Se manda!

- Get away!
- Go away.
- Get lost!
- Get outta here!

São Valentim cai num domingo este ano.

St. Valentine's Day falls on Sunday this year.

A maçã não cai longe do pé.

- The apple does not fall far from the tree.
- The apple doesn't fall far from the tree.

Essa gravata cai muito bem em você.

That tie really suits you.

Esse vestido vermelho lhe cai muito bem.

That red dress looks good on her.

Isso cai bem com as suas calças.

It looks nice with your trousers.

Quando dormimos, nossa temperatura corporal cai bastante.

When we sleep, our body temperature drops by several degrees.

O Natal cai num domingo esse ano.

Christmas day falls on a Sunday this year.

Nosso vídeo cai na sua tela de notificação

our video falls on your notification screen

Quando dormimos, a temperatura corporal cai alguns graus.

When we sleep, our body temperature falls by several degrees.

O Ano Novo deste ano cai num domingo.

This year New Year's Day falls on Sunday.

O comparecimento aos teatros normalmente cai no verão.

Theater attendance usually falls off in summer.

Este vestido azul cai muito bem em você.

This blue dress looks great on you.

- Meu aniversário cai num domingo no ano que vem.
- O meu aniversário cai num domingo no ano que vem.

- Next year my birthday will fall on Sunday.
- Next year my birthday will fall on a Sunday.

Por que você cai direto quando solta a água?

Why do you fall straight when you let go of the water?

Aquele vestido azul combina cai muito bem em você.

That blue dress suits you very well.

- Preto combina com você.
- Preto cai bem em você.

Black suits you.

O imbecil cai de costas e esfola o nariz.

The imbecile falls on his back and peels his nose.

A torrada sempre cai sobre o lado da manteiga.

Toasts always fall on the buttered side.

- Sobe aí!
- Entra aí!
- Salta pra dentro!
- Cai dentro!

Hop in.

- Eu adormeci enquanto estava esperando.
- Adormeci enquanto estava esperando.
- Cai no sono enquanto estava esperando.
- Eu cai no sono enquanto estava esperando.

I fell asleep while I was waiting.

A qualidade cai um pouco quando o microfone está ligado

quality drops slightly when the microphone is turned on

- Você fica bem de verde.
- O verde te cai bem.

Green suits you.

À parte do custo, o vestido não me cai bem.

Apart from the cost, the dress doesn't suit me.

O Dia da Cultura cai numa segunda-feira este ano.

Culture Day falls on Monday this year.

- Dinheiro não cai do céu.
- Não goteja mel do céu.

Things don't happen by magic.

Tudo o que voa cai mais cedo ou mais tarde.

Everything which flies will sooner or later fall down.

- Verde cai bem em Alice.
- Alice fica bem de verde.

Green suits Alice.

Este ano, o dia dos namorados cai numa quinta-feira.

This year, Valentine's Day falls on a Thursday.

Prove este vestido novo, para ver se lhe cai bem.

Try on this new suit to see if it fits well.

O meu aniversário cai num domingo no ano que vem.

Next year my birthday will fall on a Sunday.

Este ano o aniversário do meu pai cai num domingo.

My father's birthday falls on Sunday this year.

cai tudo em cima de nós sem termos para onde fugir.

it's all piled on top of you with nowhere to run.

Em qual dia da semana o seu aniversário cai esse ano?

On what day of the week does your birthday fall this year?

O Tom cai no sono assim que se deita na cama.

Tom falls asleep as soon as he gets into bed.

- Esse pseudônimo lhe cai perfeito.
- Esse apelido combina perfeitamente com ele.

That nickname fits him perfectly.

Quando a noite cai, os ursos-marinhos têm mais hipóteses de passarem despercebidos.

Once night falls, the seals should have a better chance of sneaking past.

- Dê o fora!
- Cai fora!
- Vai-te daqui!
- Em boa ordem pela porta!

Get the door!

- O vestido te cai muito bem.
- O vestido fica muito legal em você.

- The dress suits you very well.
- The dress fits you very well.
- The dress looks great on you.
- The dress looks quite cool on you.

O sucesso consiste simplesmente em levantar-se uma vez a mais do que se cai.

Success consists of getting up just one more time than you fall.

Se uma árvore cai na floresta e ninguém está lá para escutar, ela faz barulho?

If a tree falls in the forest and no one is there to hear it, does it make a sound?

De repente quebra-se o galho sobre o qual ele está, e ele cai no chão.

Suddenly, the branch he's on breaks, and he falls to the ground.

- O teu novo vestido te cai muito bem.
- O seu novo vestido fica muito bem em você.

Your new dress looks very good on you.

- Você fica muito bem de azul.
- O azul lhe cai muito bem.
- O azul lhe assenta muito bem.

- You are very attractive in blue.
- You're very attractive in blue.

Mas quando o machado cai, ele joga a cabeça para trás ... e o machado caindo corta as mãos do

But as the axe falls he jerks his head back… and the falling axe cuts off the hands of

- Pode ser um novo terno que cai bem em você.
- Pode ser um terno novo que combina com você.

It may be a new suit that suits you.

Mas todos os trens estão tão lotados que o que quer que estejamos segurando em nossas mãos não cai nem se soltarmos.

But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go.

Em número avantaja-se o inimigo, / que nos esmaga rápido: primeiro / cai, pelas mãos de Peneleu, Corebo, / ante o templo da deusa armipotente.

O'erwhelmed with odds, we perish; first of all, / struck down by fierce Peneleus by the fane / of warlike Pallas, doth Coroebus fall.

Conseguindo descravá-la / dos fortes alicerces, a empurramos: / ela desliza, cai, se despedaça / com tremendo fragor, em largo raio / atingindo as colunas inimigas.

Down it goes / with sudden crash upon the Danaan train, / dealing wide ruin.

Três vezes escutamos o estridor / que as cavernas submersas repercutem; / três vezes vemos explodir a espuma, / que em gotas cai do céu qual salso orvalho.

Thrice roar the caverned shore-cliffs, thrice the spray / whirls up and wets the dewy stars on high.

Vindo de esconderijos invisíveis, / de outro ponto do céu surge o estrídulo bando; / cai novamente voejando sobre nós, / os pés em garra, as bocas repugnantes / sujando as iguarias.

Back, from another quarter of the sky, / dark-ambushed, round the clamorous Harpies fly / with taloned claws, and taste and taint the prey.

Logo, porém, do alto do templo, verdadeira / chuva de dardos disparados pelos nossos / cai sobre nós, causando triste morticínio, / tudo devido às armas e penachos / gregos, que nos serviam de disfarce.

Here first with missiles, from a temple's height / hurled by our comrades, we are crushed and slain, / and piteous is the slaughter, at the sight / of Argive helms for Argive foes mista'en.

[Isaac ficou silencioso] e Esaú se pôs a chorar. Então seu pai tomou a palavra e disse: Longe das gorduras da terra / será tua morada, / longe do orvalho que cai do céu.

And when he wept with a loud cry, Isaac being moved, said to him: In the fat of the earth, and in the dew of heaven from above, shall thy blessing be.