Translation of "Ciągu" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Ciągu" in a sentence and their turkish translations:

Zrobione w ciągu tygodnia

10 dolar ödüllü

W ciągu zaledwie dwóch pokoleń

Daha iki nesil önce olmayan bu kasaba

Wiedziałem, że jeśli w ciągu godziny

Eğer çocuğumuz

Bilety zostały wyprzedane w ciągu chwili.

Biletler bir anda satıldı.

Proszę przyjść w ciągu trzech dni.

Üç gün içinde gel lütfen.

Mogę tam być w ciągu godziny.

Bir saat içinde orada olabilirim.

Tom w dalszym ciągu może umrzeć.

Tom hâlâ ölebilir.

Symptomy zazwyczaj znikają w ciągu kilku tygodni,

ve bu sendrom genellikle birkaç hafta içinde düzeliyor.

Babcia zajmuje się dziećmi w ciągu dnia.

Büyükanne gün boyunca çocuklara bakar.

W ciągu paru ostatnich lat flota dronów oceanicznych

Son birkaç yıldır bir filo okyanus dronu

W ciągu tygodnia młode oddzielą się od matki.

Bu yavrular bir haftaya kalmadan annelerinden ayrılacak.

W dalszym ciągu mi się to nie podoba.

Onu hâlâ sevmiyorum.

Muszę mieć naprawiony samochód w ciągu kilku dni.

Birkaç gün içinde arabanı tamir ettirmeliyim.

W ciągu naszej krótkiej historii odebraliśmy 1,5 miliona połączeń.

Kısa zamanımızda 1,5 milyon arama gerçekleştirdik.

Choć dzikie wydry gładkowłose są aktywne w ciągu dnia,

Vahşi düz kürklü su samurları gündüz aktif olsa da...

Koszty życia poszybowały w górę w ciągu ostatniego roku.

Geçen sene hayat pahalılığı tavan yaptı.

Zdziwiłbyś się, czego można się nauczyć w ciągu tygodnia.

Bir haftada öğrenebileceğine şaşırırdın.

W dalszym ciągu nie jestem przyzwyczajony do noszenia kasku.

Ben hâlâ bir kask giymeye alışkın değilim.

Skremowała go w ciągu 24 godzin od jego śmierci.

Onun ölümünün 24 saati içinde onu yakarak kül haline getirdi.

Po drugie, nie musi jeść wielu much w ciągu roku.

İkincisi, yıl boyunca çok fazla sinek yemesi gerekmiyor.

W ciągu najbliższych czterech lat trzeba zaoszczędzić 15 miliardów euro.

Önümüzdeki dört yıl boyunca On beş bin milyon euro tasarruf edilmeli.

Dość trudno jest opanować francuski w ciągu 2-3 lat.

2 ya da 3 yılda Fransızcada uzmanlaşmak oldukça zordur.

W ten sposób w ciągu roku zrzucicie prawie 2 kilogramy,

ve bunu bir yıl boyunca yapıp iki kilo kadar zayıflayın;

W ciągu najbliższych czterech lat trzeba zaoszczędzić 15 mld euro.

Gelecek dört yıl içinde 15 milyar euro tasarruf edilmeli.

Wygląda na to, że w ciągu dwóch miesięcy dostaniemy podwyżkę.

Görünüşe göre, biz iki ay içerisinde bir artış alacağız.

Podczas jedzenia rozmawialiśmy o tym, co robiliśmy w ciągu dnia.

Yemeğimizi yerken, o gün ne yaptığımızdan bahsettik.

Na szczęście liczba niechcianych ciąż spadła w ciągu ostatnich kilku lat

Neyse ki istenmeyen gebelik oranı son birkaç yıl içerisinde

W ciągu dwudziestu lat wspiął się na Mount Everest 21 razy.

20 yıl boyunca Everest Dağı'na 21 kez tırmandı.

W Polsce i na Bałtyku, armia rosyjska doznała ciągu wielu wielkich porażek

Polonya ve Baltik'de,Rus ordusu bir düzine büyük yenilgiye uğradı

W ciągu ostatniego miesiąca próbowałem kuchni chińskiej, francuskiej, włoskiej, greckiej, węgierskiej i meksykańskiej.

Son bir ay içinde Çin,Fransız,İtalyan,Yunan,Macar ve Meksika yemeklerini yedim.

- Jesteś jeszcze śpiący?
- Dalej chce ci się spać?
- W dalszym ciągu jesteś śpiąca?

Hâlâ uykun var mı?

W której miasta są domem dla wielu dzikich zwierząt, nie tylko nocą, także w ciągu dnia.

Şehirlerimizin her türden vahşi yaşama yuva olduğu bir gelecek. Sadece geceleri değil, aynı zamanda... ...gündüzleri de.

Widziałem, jak złapała w ten sposób trzy ryby. Nie widziałem, jak łapie ryby w ciągu dnia.

Bu şekilde üç balık yakaladığını gördüm. Gün içinde balık tuttuğunu hiç görmemiştim.