Translation of "Powrotem" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Powrotem" in a sentence and their russian translations:

Witamy z powrotem.

- С возвращением.
- Добро пожаловать обратно.

Dobrze być z powrotem.

Приятно вернуться обратно.

- Wróciłeś.
- Jesteś z powrotem.

- Ты вернулся.
- Вы вернулись.
- Ты вернулась.

Tom jest z powrotem.

Том вернулся.

Witaj z powrotem, Tom!

С возвращением, Том.

Skończyliśmy. Wkładam ubrania z powrotem.

Мы закончили. Одену куртку обратно.

Chcę z powrotem moje biurko.

Я хочу, чтобы мне вернули мой стол.

Będziemy z powrotem za godzinę.

Мы вернёмся через час.

Jestem z powrotem w internecie.

- Я снова онлайн.
- Я снова в сети.

Jesteśmy z powrotem w domu.

Мы снова дома.

Wciągnijmy go z powrotem. No już!

Давайте вытянем ее. Ну же.

Kiedy się go spodziewasz z powrotem?

Когда, вы думаете, он вернётся?

Ona wraca z powrotem do Ameryki.

Она возвращается в Америку.

Chcę z powrotem moje 20 dolców.

Я хочу получить обратно свои 20 долларов.

Zabiorę cię z powrotem do szkoły.

- Я отведу тебя обратно в школу.
- Я отвезу тебя обратно в школу.

Kupiłeś bilet tam i z powrotem?

Ты купил билет туда и обратно?

Odłóż książkę z powrotem na półkę.

Положите книгу обратно на полку.

Chcę wiedzieć, kiedy będziesz z powrotem.

- Я хочу знать, когда ты вернёшься.
- Я хочу знать, когда вы вернётесь.

Kupiłem bilet tam i z powrotem.

- Я купил билет туда-обратно.
- Я купила билет туда-обратно.

Będę z powrotem za dwie godziny.

- Вернусь через два часа.
- Я вернусь через два часа.

Witaj z powrotem, Tom. Tęskniliśmy za tobą!

С возвращением, Том. Мы по тебе скучали.

Tak się cieszę, że jesteś z powrotem.

- Я так рад, что ты вернулся.
- Я так рад, что вы вернулись.
- Я так счастлив, что ты вернулся.
- Я так счастлив, что вы вернулись.

Nie wiem dokładnie kiedy będę z powrotem.

Я точно не знаю, когда вернусь.

Nie wiem dokładnie, kiedy będę z powrotem.

- Я точно не знаю, когда я вернусь.
- Я точно не знаю, когда вернусь.

Chcę wiedzieć, kiedy Tom będzie z powrotem.

- Я хочу знать, когда Том вернётся.
- Я хочу знать, когда вернётся Том.

Możesz mnie zabrać z powrotem do domu?

- Ты не мог бы отвезти меня обратно домой?
- Вы не могли бы отвезти меня обратно домой?

- Ona jest już z powrotem.
- Ona już wróciła.

Она уже вернулась.

Nie zapomnij kupić chleba przed powrotem do domu.

Не забудь купить хлеба, перед тем как вернёшься домой.

Tom chce się przeprowadzić z powrotem do Bostonu.

Том хочет переехать обратно в Бостон.

Nieznany mężczyzna chodził chodnikiem tam i z powrotem.

Неизвестный мужчина ходил туда-сюда по тротуару.

Proszę mi dać znać, kiedy on będzie z powrotem.

Скажи мне, пожалуйста, когда он вернётся.

W tym kierunku. Idziemy tą drogą z powrotem do wody.

Вот здесь. Так, мы возвращаемся к воде.

- Chcę byś wrócił.
- Chcę byś wróciła.
- Chcę cię z powrotem.

- Я хочу, чтобы ты вернулся.
- Я хочу, чтобы вы вернулись.
- Я хочу, чтобы Вы вернулись.
- Я хочу, чтобы ты вернулась.

Nieznany mężczyzna chodził tam i z powrotem pod moim domem.

Перед моим домом взад-вперёд ходил незнакомец.

Nie jestem pewien, jak łatwo by było wspiąć się z powrotem.

Не знаю, как легко будет выбраться назад.

I naznaczała, jak mogą one z powrotem powrócić do Ukrainy, ale

и изложили, как их можно вернуть в пределы Украины, но

Nie mam pojęcia, jak przenieść pliki mp3 z mojego iPoda z powrotem na komputer.

Я не могу понять, как передать MP3 файлы с моего iPod на компьютер.

Nie sposób udać się tam i z powrotem w godzinach nocnych. Muszą więc stawić czoło światłu.

Слетать и вернуться за одну ночь – невозможно. Они должны вылететь при свете дня.