Translation of "Nikogo" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Nikogo" in a sentence and their portuguese translations:

- Tutaj nikogo nie znam.
- Nie znam tu nikogo.

- Eu não conheço ninguém aqui.
- Não conheço ninguém aqui.

Nie widział nikogo.

Não viu ninguém.

Nie mam nikogo.

Eu não tenho ninguém.

Nikogo nie zastrzeliłem.

Não atirei em ninguém.

Nikogo nie znaliśmy.

Não conhecíamos ninguém.

Nikogo nie zabiliśmy.

Nós não matamos ninguém.

- W pokoju nie ma nikogo.
- Nikogo nie ma w pokoju.

Não há ninguém na sala.

Nikogo tam nie ma.

Não há ninguém lá.

Nikogo tu nie ma.

Não há ninguém aqui.

Nie pracuję dla nikogo.

Eu não trabalho para ninguém.

Tom nikogo nie zabił.

Tom não matou ninguém.

Nie znam nikogo niewidomego.

- Eu não conheço nenhum cego.
- Não conheço nenhum cego.

Nie było nikogo w domu.

Não havia ninguém na casa.

Nie lubię nikogo z nich.

- Não gosto de nenhum deles.
- Eu não gosto de nenhum deles.

Nie było tu wczoraj nikogo.

Não havia ninguém aqui ontem.

Tom nie chce nikogo zranić.

O Tom não quer machucar ninguém.

Nikogo nie było w samochodzie.

Não havia ninguém no carro.

Nie znam nikogo w Bostonie.

- Eu não conheço ninguém em Boston.
- Não conheço ninguém em Boston.

Nikogo nie było w domu.

- Ninguém estava em casa.
- Não havia pessoas em casa.

Nikogo nie ma w domu.

Não tem ninguém em casa.

Nikogo to nie będzie obchodzić.

- Ninguém vai se importar.
- Ninguém vai ligar.

W ogrodzie nikogo nie było.

Não havia ninguém no jardim.

W pobliżu nie było nikogo.

- Por perto não havia nada.
- Em volta não havia nada.

Nikogo nie ma w pokoju.

- Não há ninguém no quarto.
- Não tem ninguém no quarto.

Nie ma nikogo w domu?

Ninguém em casa?

Rozejrzał się, ale nikogo nie zobaczył.

Ele olhou em volta, mas não viu ninguém.

W twojej sypialni nikogo nie ma.

- Não há ninguém no teu quarto.
- Não há ninguém no seu quarto.

Nie znam nikogo z tej trójki.

Não conheço nenhum desses três.

Nie mogę nikogo winić oprócz siebie.

Não tenho ninguém para culpar, a não ser a mim mesmo.

Nie znam nikogo o imieniu Tom.

- Eu não conheço ninguém chamado Tom.
- Não conheço ninguém chamado Tom.

Mam nadzieję, że nikogo nie uraziłem.

Espero não ter ofendido ninguém.

Nie znam nikogo w tym mieście.

Eu não conheço ninguém nesta cidade.

Małe kłamstwo nigdy nikogo nie skrzywdziło.

Uma mentirinha nunca prejudicou ninguém.

Tom już nigdy nikogo nie zrani.

O Tom nunca mais vai machucar ninguém.

Rozejrzałem się dokoła, ale nie zobaczyłem nikogo.

- Eu olhei por aí, mas não vi ninguém.
- Olhei por aí, mas não vi ninguém.

My, Niemcy, boimy się Boga, i nikogo więcej.

Nós alemães tememos a Deus, mas a nenhuma outra coisa no mundo.

Nie mam nikogo, kto mógłby podróżować ze mną.

Eu não tenho ninguém que viaje comigo.

"Coś słyszałam". "Niemożliwe, w domu nie ma nikogo".

- "Escutei algo." "Impossível, não há ninguém na casa."
- "Escutei alguma coisa." "Impossível, não há ninguém na casa."

Teraz, kiedy mam ciebie, nie potrzebuję nikogo innego.

Agora que tenho você, eu não preciso de mais ninguém.

Tom myślał, że nikogo nie ma w domu.

Tom pensou que não havia ninguém em casa.

Ona nie lubi nikogo i nikt nie lubi jej.

Ela não gosta de ninguém e ninguém gosta dela.

Nie ma nikogo tutaj, kto może ci pomóc w pracy.

Aqui não há ninguém que possa ajudá-lo com o trabalho.

- Nie znam nikogo z nich.
- Nie znam żadnego z nich.

Não conheço nenhuma delas.

Mam nadzieję, że nikogo z nich nie dotyczył ten wypadek.

Espero que nenhum deles esteja envolvido no acidente de trânsito.

Nie było nikogo, kto by nie był zadowolony z tej imprezy.

Não houve ninguém que não tivesse gostado da festa.

Nie umiem sobie wyobrazić nikogo, kto chciałby zobaczyć ten film dwa razy.

Eu não consigo imaginar alguém que queira ver aquele filme duas vezes.

Nigdy jeszcze nie spotkałem nikogo, kto by mnie tak uszczęśliwiał, jak ty mnie.

Eu nunca conheci ninguém que me faz tão feliz quanto você me deixa.

Wydaje mi się to dziwne, że nie ma nikogo na ulicy o tej porze dnia.

Acho estranho que não haja ninguém na rua a esta hora do dia.